أَشْبَتِ
Root: شبو
Form: 4
Full Definition
أَشْبَتِIV
, or اشبى الشَّجَرُ, Verbal.Noun إِشْبَآءٌ, The tree, or the trees, became tall, and tangled and dense, by reason of luxuriance and sappiness.
2 اشبى said of a man, He begat a boy [sharp] like the point of iron (كَشَبَا الحَدِيدِ): or he had a son born to him sharp in intellect: or he begat generous, or noble, children, by whom he had sharp means of attack and defence, like the points of spear-heads.
def.2 أَشْبَيْتُ الرَّجُلَ i. q. وَجَدْتُ لَهُ [app. meaning I found the man to have sharpness].
2 And اشباهُ He exalted him, syn. رَفَعَهُ, and honoured him; namely, a man.
3 And He cast him into a well, or into an evil, or a hateful, plight: thus having two contr. meanings.
def.3 اشبى is also syn. with دَفَعَ [He impelled, pushed, thrust, &c.]. (K. [But perhaps this is a mistake for رَفَعَ, a syn. of اشبى mentioned before: if not, it may be from شَبَاةً signifying the “ point ” of anything.])
def.4 And i. q. أَعْطَى [He gave].
2 And i. q. أَشْبَلَ, meaning أَشْفَقَ [i. e. He was, or became, favourably inclined; &c.]. (TA. [In this sense, also, both اشبى and اشبل, accord. to the TK, are trans. without a prep.; but this I think a mistake with respect to both of these verbs, the latter of which is well known to be trans. only by means of عَلَى.])
def.5 [And i. q. أَشْبَهَ.] One says, اشبى فُلَانًا وَلَدُهُ, or اشبى زَيْدًا أَوْلَادُهُ, His children resembled such a one, or, Zeyd; syn. أَشْبَهُوهُ.
2 اشبى said of a man, He begat a boy [sharp] like the point of iron (كَشَبَا الحَدِيدِ): or he had a son born to him sharp in intellect: or he begat generous, or noble, children, by whom he had sharp means of attack and defence, like the points of spear-heads.
def.2 أَشْبَيْتُ الرَّجُلَ i. q. وَجَدْتُ لَهُ [app. meaning I found the man to have sharpness].
2 And اشباهُ He exalted him, syn. رَفَعَهُ, and honoured him; namely, a man.
3 And He cast him into a well, or into an evil, or a hateful, plight: thus having two contr. meanings.
def.3 اشبى is also syn. with دَفَعَ [He impelled, pushed, thrust, &c.]. (K. [But perhaps this is a mistake for رَفَعَ, a syn. of اشبى mentioned before: if not, it may be from شَبَاةً signifying the “ point ” of anything.])
def.4 And i. q. أَعْطَى [He gave].
2 And i. q. أَشْبَلَ, meaning أَشْفَقَ [i. e. He was, or became, favourably inclined; &c.]. (TA. [In this sense, also, both اشبى and اشبل, accord. to the TK, are trans. without a prep.; but this I think a mistake with respect to both of these verbs, the latter of which is well known to be trans. only by means of عَلَى.])
def.5 [And i. q. أَشْبَهَ.] One says, اشبى فُلَانًا وَلَدُهُ, or اشبى زَيْدًا أَوْلَادُهُ, His children resembled such a one, or, Zeyd; syn. أَشْبَهُوهُ.