أَوَانٌ
Root: اون
Full Definition
أَوَانٌ
and
إِوَانٌ , the latter mentioned by Ks on the authority of Aboo-Jámi', but the former is the usual mode of pronouncing it, and
أَوْنٌ , A time; a season: pl. آوِنَةٌ; but Sb says آوناتٌ; (M; [so in a copy of that work; app. آوِنَاتٌ, as though pl. of آوِنَةٌ;]) and آيِنَةٌ is syn. with آوِنَةٌ. You say, جَآءَ أَوَانُ البَرْدِ [The time, or season, of cold came]. And فُلَانٌ يَصْنَعُ ذٰلِكَ الأَمْرَ
آوِنَةً, and آيِنَةً, (K, [in the CK آئِنَةً,]) Such a one does that thing sometimes, leaving it undone sometimes. And أَتَيْتُهُ آينَةً
بَعْدَ آيِنَةٍ
I came to him times after times. And آوِنَةً signifies Time after time. In the saying ,
2 [Hence, أَوَانَئِذٍ At that time or season; then; like حِينَئِذٍ.]
or إِوَانٍ, [They sought our reconciliation with them, but it was not the time that reconciliation should be sought], accord. to Abu-l- 'Abbás, the tenween of the last word is not a sign of the genitive case, but is, as in the instance of إِذٍ, because of the suppression of a proposition to which the word should be prefixed, as when you say, جِئْتُ أَوَانَ قَامَ زَيْدٌ I came at the time that Zeyd stood.طَلَبُوا صُلْحَنَا وَلَاتَ أَوَانٍ
2 [Hence, أَوَانَئِذٍ At that time or season; then; like حِينَئِذٍ.]