أَوْجَزَ
Root: وجز
Form: 4
Full Definition
أَوْجَزَIV
see 1, in four places.
def.2 اوجز اللَّفْظَ [He made the expression brief, or concise; and in like manner, the speech, or language: or] he made the expression brief, and quickly intelligible; as also , Present.T يَجِزُهُ: or اوجز كَلَامَهُ, Verbal.Noun إِيجَازٌ, he made his language to be of few words: or اوجز الكَلَامَ he abridged the language; i. q. اِخْتَصَرَهُ; though there is a logical distinction between the two, for the mention of which this is not the place: the difference is said to be this; that the former signifies he expressed the correct meaning concisely, without regard to the original words; and the latter, “ he curtailed the words, preserving the meaning. ” (MF, in art. خصر.)
2 اوجز العَطِيَّةَ He made the gift prompt, or speedy: or he made the gift little, or small.
def.3 اوجز عَلَى القَتِيلِ He hastened and completed, or made certain, the slaughter of the slain man; i. q. أَجْهَزَ عَلَيْهِ. (Abu-l-Mikdám Es-Sulamee, in TA, art. نجز.)
def.2 اوجز اللَّفْظَ [He made the expression brief, or concise; and in like manner, the speech, or language: or] he made the expression brief, and quickly intelligible; as also , Present.T يَجِزُهُ: or اوجز كَلَامَهُ, Verbal.Noun إِيجَازٌ, he made his language to be of few words: or اوجز الكَلَامَ he abridged the language; i. q. اِخْتَصَرَهُ; though there is a logical distinction between the two, for the mention of which this is not the place: the difference is said to be this; that the former signifies he expressed the correct meaning concisely, without regard to the original words; and the latter, “ he curtailed the words, preserving the meaning. ” (MF, in art. خصر.)
2 اوجز العَطِيَّةَ He made the gift prompt, or speedy: or he made the gift little, or small.
def.3 اوجز عَلَى القَتِيلِ He hastened and completed, or made certain, the slaughter of the slain man; i. q. أَجْهَزَ عَلَيْهِ. (Abu-l-Mikdám Es-Sulamee, in TA, art. نجز.)