اجلّهُ
Root: جل
Form: 4
Full Definition
اجلّهُIV
, Verbal.Noun إِجْلَالٌ, [He made it
جَلِيل, i. e., thick, &c.: contr. of
أَدَقَّهُ: see Ham p. 546.
2 And hence,] He magnified him; honoured him; as also : he exalted him in rank, or station. It is said in a trad., أَجِلُّوا ٱللّٰهَ يَغْفِرْ لَكُمْ, meaning [Magnify ye God, and He will forgive you: or] say ye, يَا ذَا الجَلَالِ وَ الإِكْرَامِ [O Thou who art possessed of greatness, or majesty, and bounty], and believe in his greatness, or majesty: it is also recited otherwise, with ح; i. e. أَحِلُّوا ٱللّٰهَ, meaning “Resign yourselves to God; ” or “ quit ye the danger and straitness of belief in a plurality of Gods, to avail yourselves of the freedom of El-Islám; ” (TA in art. حل;) but the former recital is confirmed by another trad., namely, أَلِظُّوا بِيَاذَا الجَلَالِ وَ الإِكْرَامِ [see art. لظ]. [Hence,] فَعَلْتُ مِنْ إِجْلَالِكَ, and من أَجْلِ إِجْلَالِكَ: see جَلَلٌ.
3 He gave him much. You say, مَا أَجَلَّنِي وَلَا أَدَقَّنِى He gave me not much, nor gave he me little: or he gave me not a camel, nor gave he me a sheep, or goat. A poet says, namely, El-Marrár ElFak'asee, describing his eye, It wept, and shed few tears, and shed many. You say also, أَجَلَّ فَرَسَهُ فِرْقًا مِنْ ذُرَةٍ
He gave his horse a large feed of millet.
4 He gave him a جَلِيلَة, i. e., a she-camel that had brought forth once. You say, مَا أَجَلَّنِى وَلَا أَحْشَانِى He gave me not a she-camel that had brought forth once, nor gave he me a young, or small, camel.
def.2 مَا أَجَلَّ: see 1. [You say, مَا أَجَلَّهُ How great, &c., is he, or it!]
def.3 اجلّ He was, or became, strong:
2 and He was, or became, weak: thus bearing two contr. significations.
2 And hence,] He magnified him; honoured him; as also : he exalted him in rank, or station. It is said in a trad., أَجِلُّوا ٱللّٰهَ يَغْفِرْ لَكُمْ, meaning [Magnify ye God, and He will forgive you: or] say ye, يَا ذَا الجَلَالِ وَ الإِكْرَامِ [O Thou who art possessed of greatness, or majesty, and bounty], and believe in his greatness, or majesty: it is also recited otherwise, with ح; i. e. أَحِلُّوا ٱللّٰهَ, meaning “Resign yourselves to God; ” or “ quit ye the danger and straitness of belief in a plurality of Gods, to avail yourselves of the freedom of El-Islám; ” (TA in art. حل;) but the former recital is confirmed by another trad., namely, أَلِظُّوا بِيَاذَا الجَلَالِ وَ الإِكْرَامِ [see art. لظ]. [Hence,] فَعَلْتُ مِنْ إِجْلَالِكَ, and من أَجْلِ إِجْلَالِكَ: see جَلَلٌ.
3 He gave him much. You say, مَا أَجَلَّنِي وَلَا أَدَقَّنِى He gave me not much, nor gave he me little: or
بَكَتْ فَأَدَقَّتْ فِى البُكَى وَأَجَلَّتِ
4 He gave him a جَلِيلَة, i. e., a she-camel that had brought forth once. You say, مَا أَجَلَّنِى وَلَا أَحْشَانِى He gave me not a she-camel that had brought forth once, nor gave he me a young, or small, camel.
def.2 مَا أَجَلَّ: see 1. [You say, مَا أَجَلَّهُ How great, &c., is he, or it!]
def.3 اجلّ He was, or became, strong:
2 and He was, or became, weak: thus bearing two contr. significations.