اسدى
Root: سدو
Form: 4
Full Definition
اسدىIV
, and استاهُ; as also
, Verbal.Noun تَسْدِيَةٌ; and
تسدّاهُ ; He set, or disposed, the warp (السَّدَى) of the garment, or piece of cloth; he made a warp (سَدًى) in the garment, or piece of cloth: or
means he did so for another; and
تسدّاهُ , he did so for himself. [Golius explains
as signifying also “ Oblivit telam viscosiore aquâ, ut cui mistus fuerit panis, quod fit roboris conciliandi ergo; ” as on the authority of the KL; in my copy of which I find only its Verbal.Noun, تَسْدِيَةٌ, expl. as meaning the weaver's making a warp in a garment, or piece of cloth (تار درجامه
كردن جولاه): and Freytag adds, as a signification assigned to the same verb by Jac. Schultens, “ Cirris s. fimbriis ornavit vestem. ”]
2 [Hence,] one says, هُوَ الأُمُورَ وَيُنِيرُهَا (A in art. نير) or يُسْدِى [meaning He commences things, or affairs, and completes them]. And أَلْحِمْ مَا أَسْدَيْتَ Complete what thou hast commenced (S and K in art. لحم) of beneficence.
3 Hence also, اسدى بَيْنَهُمْ حَدِيثًا i. q. نَسَجَهُ [i. e. He wove, or composed, or he forged, a discourse between them].
4 And اسدى بَيْنَهُمَا i. q. أَصْلَحَ [i. e. He effected a
rectification of affairs, an agreement, a harmony, or a reconciliation, between them two].
5 And اسدى إِلَيْهِ He did a benefit to him; as also
, Verbal.Noun تَسْدِيَةٌ: or اسدى إِلَيْهِ سَدًى, and عَلَيْهِ, (M, TA, [thus in the latter case, عليه, not اليه,]) or اسدى إِلَيْهِ
مَعْزُوفًا, he did to him, or conferred upon him, a benefit, benefaction, favour, or the like: [app. from اسدى الثَّوْبَ, and سدّاهُ; and accordingly mentioned in the M in art. سدى: or] it is from سدى [or rather سَدَا, Verbal.Noun سَدْوٌ,] as meaning “ he put forward his fore legs in going along; ” for he of whom one says أَسْدَاكَ خَيْرًا [he did to thee good, like أَسْدَى إِلَيْكَ خَيْرًا,] is as though he stretched forth to the his arm, or hand, therewith, advancing: you say, اسدى نِعْمَةً, meaning اِصْطَنْع [i. e. he did a benefit, &c.].
6 You say also, طَلَبْتُ أَمْرًا فَأَسْدَيْتُهُ i. e. [I sought a thing, and] I attained it, or obtained it: [as though meaning I stretched forth my hand to it and reached it:] if you do not attain it, or obtain it, you say, أَعْمَسْتُهُ: or إِسْدَآءٌ signifies the attaining quickly. (KL. [There expl. by the words زود دريافتن: for which Golius seems to have found in his copy زود رفتن; for he has assigned to اسدى, as on the authority of the KL, the meaning of cito incessit.])
def.2 اسداهُ also signifies He left, let alone, or neglected, him, or it: he left him to himself, uncontrolled, neither commanded nor forbidden. And you say, أَسْدَيْتُ إِبِلِى, Verbal.Noun إِسْدَآءٌ, I left my camels to pasture by themselves.
def.3 اسدى البَلَحُ: see 1, last sentence.
2 اسدى النَّخْلُ The palm-trees had dates such as are termed سَدٍ.
2 [Hence,] one says, هُوَ الأُمُورَ وَيُنِيرُهَا (A in art. نير) or يُسْدِى [meaning
3 Hence also, اسدى بَيْنَهُمْ حَدِيثًا i. q. نَسَجَهُ [i. e.
4 And اسدى بَيْنَهُمَا i. q. أَصْلَحَ [i. e.
5 And اسدى إِلَيْهِ
6 You say also, طَلَبْتُ أَمْرًا فَأَسْدَيْتُهُ i. e.
def.2 اسداهُ also signifies He left, let alone, or neglected, him, or it: he left him to himself, uncontrolled, neither commanded nor forbidden. And you say, أَسْدَيْتُ إِبِلِى, Verbal.Noun إِسْدَآءٌ, I left my camels to pasture by themselves.
def.3 اسدى البَلَحُ: see 1, last sentence.
2 اسدى النَّخْلُ The palm-trees had dates such as are termed سَدٍ.