بَرَّ
Root: بر
Form: 1
Full Definition
بَرَّI
, [first pers. بَرِرْتُ,] Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ, He was pious [towards his father or parents, and towards God; and was kind, or good and affectionate and gentle in behaviour, towards his kindred; and kind, or good, in his dealings with strangers]: he was good, just, righteous, virtuous, or honest: [or he was amply, largely, or extensively, good or beneficent:] and he was true, or veracious. [Authorities differ as to the primary signification of this verb, and as to the subordinate meanings: see بِرٌّ below.] You say also, بَرَّ فِى قَوْلِهِ, and فِى يَمِينِهِ, first pers. بَرِرْتُ and بَرَرْتُ, Present.T يَبَرُّ and يَبِرٌّ, Verbal.Noun بِرٌّ and بَرٌّ, or بُرُورٌ, He was true, or veracious, in his saying, and in his oath.
2 بَرَّ عَمَلَهُ, and بُرَّ, Verbal.Noun بِرٌّ and بُرُورٌ; and ; [His deed, or work, was, or proved, good; or was well, or sinlessly, performed;] all signify the same. And بُرَّ العَمَلُ, i. e. الحَجُّ, a form of benediction, said to a person come from pilgrimage, May the deed, or work, i. e. the pilgrimage, have been sinlessly performed. And بَرَّ حَجُّهُ, Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ or بُرُورٌ; and بُرَّ حَجُّهُ, Present.T يُبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ; His pilgrimage was sinlessly performed: or was characterized by the giving of food, and by sweetness of speech; as explained by Mohammad himself: was accepted: was rewarded.
3 بَرَّ, Present.T يَبَرُّ and يَبِرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ and بَرٌّ and بُرُورٌ, It was, or proved, true. [See an ex. voce أَلِيَّةٌ, in art. الو.]
4 بَرَّتْ بِى سِلْعَتُهُ, Verbal.Noun بِرٌّ, His commodity, or article of merchandise, was easy of sale to me, and procured me gain: originally meaning it recompensed me, by its high price, for my care of it. [See also بَرَّهُ, below.]
def.2 بَرَّ وَالِدَهُ, [and app. بِوَالِدِهِ, (see بَرٌّ,)] first pers. بَرِرْتُ and بَرَرْتُ, Present.T يَبَرُّ and يَبِرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ and مَبَرَّةٌ and بُرُورٌ, He treated, or behaved towards, his father with filial piety, duty, or obedience; or with ample obedience; the inf. ns. signifying the contr. of عُقُوقٌ: he treated, or behaved towards, his father with good obedience, and with gentleness, or courtesy, striving to do the things that were pleasing to him, and to avoid what were displeasing to him. And [hence, app., for accord. to the A it is tropical.] بَرَّ خَالِقَهُ, or رَبَّهُ, Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ; and ; He obeyed his Creator, or his Lord; [was pious towards Him;] served Him; rendered religious service to Him: or rendered Him ample obedience: the obedience here meant is of two kinds; namely, that of belief and that of works; and both these kinds are meant by البِرّ in the Kur ii. 172. [And app. بَرَّتْ
وَلَدَهَا, or بِوَلَدِهَا, She behaved with maternal affection towards her child, or offspring. (See بَرٌّ.)] And بَرَّهُ, and بَرَّ رَحِمَهُ, first pers. بَرِرْتُ, Verbal.Noun بِرٌّ, He behaved towards him, and towards his kindred, or relations, with kindness, or goodness and affection and gentleness, and regard for his, or their, circumstances; syn. وَصَلَهُ [and وَصَلَهُمْ]: such is said to be the signification of the verb as use in the Kur lx. 8. And اَللّٰهُ يَبَرُّ عِبَادَهُ God is merciful to his servants: or بَرَّهُ, Verbal.Noun بِرٌّ, said of God, means He recompensed him, or rewarded him, for his obedience. [بَرَّهُ بِكَذَا (occurring in the S and K in explanation of أَلْطَفَهُ بِكَذَا) may be rendered He showed kindness, &c., to him by such a thing, or such an action, &c.: and also he presented him with such a thing; like وَصَلَهُ
بِكَذَا.]
2 بَرَّ ٱللّٰهُ حَجَّهُ, Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ, or بُرُورٌ, God accepted his pilgrimage; as also : the latter alone is allowed by Fr: [though بُرَّ حَجُّهُ and عَمَلُهُ, mentioned above, are well known; as is the pass. part. n. مَبْرُورٌ, which see below:] and one says, [in like manner,] ٱللّٰهُ عَمَلُهُ [God accepted his deed, or work, as good; approved it].
3 See also 4, in three places.
def.3 بَرَّ, Verbal.Noun بِرٌّ, He drove sheep or goats: or he called them. [See also بِرٌّ below.]
2 بَرَّ عَمَلَهُ, and بُرَّ, Verbal.Noun بِرٌّ and بُرُورٌ; and ; [His deed, or work, was, or proved, good; or was well, or sinlessly, performed;] all signify the same. And بُرَّ العَمَلُ, i. e. الحَجُّ, a form of benediction, said to a person come from pilgrimage, May the deed, or work, i. e. the pilgrimage, have been sinlessly performed. And بَرَّ حَجُّهُ, Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ or بُرُورٌ; and بُرَّ حَجُّهُ, Present.T يُبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ; His pilgrimage was sinlessly performed: or was characterized by the giving of food, and by sweetness of speech; as explained by Mohammad himself: was accepted: was rewarded.
3 بَرَّ, Present.T يَبَرُّ and يَبِرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ and بَرٌّ and بُرُورٌ, It was, or proved, true. [See an ex. voce أَلِيَّةٌ, in art. الو.]
4 بَرَّتْ بِى سِلْعَتُهُ, Verbal.Noun بِرٌّ,
def.2 بَرَّ وَالِدَهُ, [and app. بِوَالِدِهِ, (see بَرٌّ,)] first pers. بَرِرْتُ and بَرَرْتُ, Present.T يَبَرُّ and يَبِرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ and مَبَرَّةٌ and بُرُورٌ, He treated, or behaved towards, his father with filial piety, duty, or obedience; or with ample obedience; the inf. ns. signifying the contr. of عُقُوقٌ: he treated, or behaved towards, his father with good obedience, and with gentleness, or courtesy, striving to do the things that were pleasing to him, and to avoid what were displeasing to him. And [hence, app., for accord. to the A it is tropical.] بَرَّ خَالِقَهُ, or رَبَّهُ, Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ; and ;
2 بَرَّ ٱللّٰهُ حَجَّهُ, Present.T يَبَرُّ, Verbal.Noun بِرٌّ, or بُرُورٌ, God accepted his pilgrimage; as also : the latter alone is allowed by Fr: [though بُرَّ حَجُّهُ and عَمَلُهُ, mentioned above, are well known; as is the pass. part. n. مَبْرُورٌ, which see below:] and one says, [in like manner,] ٱللّٰهُ عَمَلُهُ [God accepted his deed, or work, as good; approved it].
3 See also 4, in three places.
def.3 بَرَّ, Verbal.Noun بِرٌّ, He drove sheep or goats: or he called them. [See also بِرٌّ below.]