Lane's Arabic-English Lexicon

بَسَطَهُ

Root: بسط

Form: 1

Full Definition

بَسَطَهُI , Present.T ـُ Verbal.Noun بَسْطٌ, contr. of تَبْسيِطٌ; as also ↓بسّطهُ, Verbal.Noun تَبْسيِطٌ. [As such,] He spread it; spread it out, or forth; expanded it; extended it; as also ↓بسّطهُ: and he made it wide, or ample: these are the primary significations; and sometimes both of them may be conceived; and sometimes, one of them: and the verb is also used, metaphorically, as relating to anything which cannot be conceived as composed or constructed: and بَصْطٌ is the same as بَسْطٌ, (S, and K in art. بصط,) in all its meanings. You say, بَسَطَ الثَّوْبَ [He spread, spread out, expanded, or unfolded, the garment, or piece of cloth]. And بَسَطَ رِجْلَهُ [He stretched forth, or extended, his leg]. And بَسَطَ ذِرَاعَيْهِ, and ↓بَسَّطَهُمَا, He spread his fore arms upon the ground; the doing of which [in prostrating oneself] in prayer is forbidden. And بَسَطَ يَدَهُ He stretched forth, or extended, his arm, or hand; as in the saying بَسَطَ إِلِىَّ يَدَهُ بِمَا أُحِبُّ وَأَكْرَهُ [He stretched forth, or extended, towards me his arm, or hand, with, i. e. to do to me, what I liked and disliked]: or he stretched forth his hand opened. It is said in the Kur [v. 31], لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي [Assuredly if thou stretch forth towards me thy hand to slay me]. بَسْطُ اليَدِ and الكَفِّ is sometimes used to denote assaulting and smiting: [as in the last of the exs. given above; and] as in the words of the Kur [lx. 2], وَيَبُسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْءِ [And they will stretch forth towards you their hands and their tongues with evil]; i. e., by slaying, and smiting, and reviling. And sometimes to denote giving liberally: [as in] بَسَطَ يَدَهُ فِى الإَنْفَاقِ He [stretched forth his hand, opened, or] was liberal or bountiful or munificent [in expenditure]: see بَسِيطٌ, below. And sometimes to denote taking, or taking possession, or seizing: as in the saying, بُسِطَتْ يَدُهُ عَلَيْهِ [His hand was stretched forth against him]; i. e. he was made to have dominion over him by absolute force and power. And sometimes to denote seeking, or demanding: [as in بَسَطَ كَفَّيْهِ فِى الدُّعَآءِ He expanded his two hands in supplication; a common action, in which the two hands are placed together like an open book upon a desk before the face, in supplicating God:] see بَاسِطٌ, below.
2 [And hence,] بَسَطْتُ لَهُ أَمْرِى I displayed, or laid open, to him my state, or case, or affair; syn. فَرَشْتُهُ إِيَّاهُ: (A in art. فرش:) and أَمْرَهُ [his state, &c.].
3 [Hence also,] اَللّٰهُ يَبْسُطُ الأَرْوَاحَ فِى الأَجْسَادِ عِنْدَ الحَيَاةِ [God diffuses the souls in the bodies at the time of their being animated].
4 [Hence also,] بَسَطَ ٱللّٰهُ الرِّزْقَ God multiplied, or made abundant, and amplified, enlarged, or made ample or plentiful, the means of subsistence. It is said in the Kur [ii. 246], وَٱللّٰهُ يَبِضُ وَيَبْسُطُ (Msb and TA in art. قبض, q. v.) And you say, بَسَطَ عَلَيْهِمُ العَدْلَ [He largely extended to them equity, or justice]; as also ↓بسّطهُ.
5 [Hence also,] فُلَانٌ يَبْسُطُ عَبِيدَهُ ثُمَّ يَقْبِضُهُمْ [Such a one enlarges the liberty of his slaves; then abridges their liberty]. (A in art. قبض.)
6 [Hence also, بَسَطَ وَجْهَهُ It unwrinkled, as though it dilated, his countenance: see 7. And بَسَطَ قَلْبَهُ It dilated his heart: see remarks on قَبْضٌ and بَسْطٌ, as used by certain of the Soofees, near the end of 1 in art. قبض. And] بَسَطَهُ, alone, [signifies the same; or] it rejoiced him; rendered him joyous, or cheerful: because, when a man is rejoiced, his countenance becomes unwrinkled (يَنْبَسِطُ), and he becomes changed [and cheerful] in [its] complexion: it is wrongly said, by MF, to be not tropical: that it is tropical is asserted by Z, in the A: MF also says that it is not post-classical; and in this he is right; for it occurs in a saying of Mohammad: thus in a trad. respecting Fátimeh, يَبْسُطُنِى مَا يَبْسُطُهَا What rejoices her rejoices me: [see also قَبَضَهُ, where this saying is cited according to another relation:] ↓أَبْسَطَنِى [as signifying it rejoiced me] is a mistake of the vulgar [obtaining in the present day].
7 [Hence also,] الخَيْرُ يَقْبِضُهُ وَالشَّرُّ يَبْسُطُهُ [Wealth makes him closefisted, tenacious, or niggardly; and poverty makes him open-handed, liberal, or generous]. (A in art. قبض.)
8 [Hence also,] بُسَطَ مِنْ فُلَانٍ He rendered such a one free from shyness, or aversion: he emboldened him; incited him to [that kind of presumptuous boldness which is termed] دَالَّة. [In the CK, بَسَطَ فُلاناً من فُلانٍ is erroneously put for بَسَطَ فُلَانٌ مِنْ فُلَانص]
9 [Hence also,] بَسَطَ ٱللّٰهُ فُلَانًا عَلَىَّ God made, or judged, such a one to excel me.
10 [Hence also,] بَسَطَ المَكَانُ القَوْمَ The place was sufficiently wide, or ample, for the people, or company of men. And هٰذَا فِرَاشٌ يَبْسُطُكَ This is a bed ample, or sufficiently wide for thee. And فَرَشَ لِى فِرَاشاً لَا يَبْسُطُنِى He spread for me a bed [not wide enough for me, or] that was [too] narrow [for me],
11 [Hence also,] بَسَطَ العُدْرَ, Present.T as above, and so the Verbal.Noun, He accepted, or admitted, the excuse.
12 All these significations of the verb are ramifications of that first mentioned above.

def.2 بَسَطَ, Present.T ـُ Verbal.Noun بَسَاطَةٌ, He was, or became, free, or unconstrained, (مُنْبَسِطٌ,) with his tongue.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Go to LanesLexicon

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally