Lane's Arabic-English Lexicon

بَغَاثٌ

Root: بغث

Full Definition

بَغَاثٌ and بُغَاثٌ and بِغَاثٌ; only the second of these three mentioned by Sb; but the second and third asserted to be correct by Yoo; and the last heard by Az; or neither of these two is allowable; A bird that does not prey, and such as one does not desire to make an object of prey because it is not eaten: or small birds that do not prey, such as sparrows and the like; [a coll. gen. n.;] n. un. with ة: or [accord. to Lth,] a certain dust-coloured bird, of the birds of the water, ash-coloured, and long-necked; as also أَبْغَثُ ; pl. [of the latter] بُغْثٌ and أَبَاغِثُ: [but this appears to be wrong; for AM says, in the T,] Lth makes the بغاث and the ابغث to be one, asserting them to be of aquatic birds; but in my opinion, the former is different from the latter: as to the latter, it is a well-known kind of aquatic bird, so called because it is of the colour termed بُغْثَة, i. e. white inclining to خُضْرَة [explained above, voce بُغْثَةٌ]: but as to the بغاث, it is any bird that is not one of prey: and the word is said to be a coll. gen. n., signifying the class of birds that are objects of prey: ISk says that the بَغَاث is a bird of a colour inclining to that of dust, a little less than the رَخَمَة [or vultur percnopterus], or less than the رخمة, slow in flight: but IB says that this is a mistake in two points of view; first, because بغاث is a [coll.] gen. n., of which the n. un. is with ة, like as is that of حَمَامٌ; and secondly, because it applies to the class of birds that do not prey; but the is a bird of the colour of dust, and this may be a bird of prey, and it may be not a bird of prey: AZ says that بغاث signifies the [species of vulture called] رَخَم; and the n. un. is with ة others, the young ones of the رخم and birds of the crowkind: or [birds] like the [hawks called] سَوَادِق [pl. of سَوْدَقٌ], not predaceous: in the T, it is said to be [a kind of bird] like the [hawk called] بَاشَق, that does not prey upon any other bird: or بِغَاثٌ and بُغَاثٌ and بَغَاثٌ signify the worst [or most ignoble] of birds, and such as do not prey: Fr says, بَغَاثُ الطَّيْرِ signifies the worst of birds, and such as do not prey; and بُغَاثٌ and بِغَاثٌ are dial. vars.: the pl. is بِغْثَانٌ, accord. to those who make بغاث a sing., or accord. to those who make the sing. to be with ة; or those who apply بَغَاثَةٌ [as a n. un.] to the male and the female make بَغَاثٌ to be pl. [or rather a coll. gen. n.]; as is done in the case of نَعَامَةٌ and نَعَامٌ: ISd says that بَغَاثَةٌ, with fet-h, is the n. un., applied alike to the male and the female: [and Fei says,] it is not allowable to pronounce this with damm or with kesr to the first letter: but Yoo asserts both of these forms to be used: and بغاثة is said to signify a weak bird. It is said in a prov., إِنَّ البَغَاثَ بِأَرْضِنَا يَسْتَنْسِرُ Verily the بغاث in our land becomes [like] a vulture, or become [like] vultures: applied to the low person who becomes of high rank: meaning the weak in our land becomes strong: or he who makes himself our neighbour becomes mighty, strong, or of high rank, by our means, acquiring the might, or strength, of the vulture, after having been low, or mean, in condition.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Try Free — Start Searching

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally