Lane's Arabic-English Lexicon

تُرْعَةٌ

Root: ترع

Full Definition

تُرْعَةٌ The mouth of a streamlet or rivulet; i. e. a place hollowed out by the water in the side of a river, whence it flows forth: pl. تُرَعٌ and تُرْعَاتٌ and تُرَعَاتٌ and تُرُعَاتٌ: in the S it is said to signify the mouths of streamlets or rivulets; but correctly the sentence should be, تُرَعٌ is pl. of تُرْعَةٌ, and has this signification.
2 A canal, or channel of water, to a meadow or garden or the like: this is the meaning commonly known [in the present day: the general name in Egypt for a canal cut for the purpose of irrigation, conveying the water of the Nile through the adjacent fields].
3 The opening, or gap, of a wateringtrough or tank, by which the water enters, and where the people draw it: and, accord. to AA, the station of the drinkers at the watering-trough or tank; as in the O and K; or, as in the L, the part of the watering-trough or tank which is the station of the drinkers.
4 A meadow, or garden, or the like, in an elevated place: if in low land, it is called رَوْضَةٌ.
5 A stair; or a flight of steps by which one ascends; syn. دَرَجَةٌ: so accord. to some in a trad., which see in what follows: and particularly the flight of steps of a pulpit.
6 A door, or gate: pl. تُرَعٌ. You say, فَتَحَ تُرْعَةَ الدَّارِ He opened the door of the house. And it is said in a trad., إِنَّ مِنْبَرِي هٰذَا عَلَى تُرْعَةٍ مِنْ تُرَعِ الجَنَّةِ, as though meaning, Verily this my pulpit is at a gate of the gates of Paradise: thus explained by Sahl Ibn-Saad Es-Sá'idee, the relater of the trad.; and A'Obeyd says, وَهُوَ الوَجْهُ [“ and it is the proper, ” or “ the valid and obvious, way, ” of explaining it], meaning that it is the preferable explanation: but the author of the K, mistaking his meaning, makes وَجْهٌ to be another signification of تُرْعَةٌ: or the meaning of this trad. is, he who acts according to the exhortations recited upon the steps of my pulpit will enter Paradise: or, accord. to Kt, prayer and praise in this place are means of attaining to Paradise; so that it is as though it were a portion of Paradise. In the same manner Sahl explained his other trad,, إِنَّ قَدَمِى عَلَى تُرْعَةٍ مِنْ تُرَعِ الحَوْضِ [Verily my foot is at a gate of the gates of the pool of Paradise].


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally