Lane's Arabic-English Lexicon

حَبَّذَا

Root: حب

Full Definition

حَبَّذَا , meaning حَبِيبٌ, as in the phrase حَبَّذَا الأَمْرُ [Loved, beloved, affected, loved, or approved, is the thing, or affair; or lovely, charming, or excellent, is it]; and in حَبَّذَا زَيْدٌ [Loved, beloved, &c., is Zeyd]; is composed of حَبَّ, a verb of praise, in the pret. form, invariable, originally حَبُبَ, and ذَا, its agent, which together constitute it a single word, a noun, or occupying the place of a noun, governing the noun [particularized by praise] that follows it in the nom. case; the place that it occupies in construction making it virtually in the nom. case as an inchoative, and the noun that follows it being its enunciative: [but see what follows.] It is used in the same manner as a prov.; [i. e., it is not altered to agree in number or gender with the noun particularized by praise, which follows it;] remaining the same when used in the dual and pl. and fem. sense; so that one says, حبّذا زَيْدٌ and الزَّيْدَانِ and الزَّيْدُونَ and هِنْدٌ and أَنْتَ and أَنْتُمَا and أَنْتُمْ [&c.]; and حبّذا ٱمْرَأَةٌ, not حَبَّذِهِ المَرْأَةُ; which shows that the noun that follows it may not be regarded as a substitute for ذا: [but see what follows.] It is allowable, but bad, to say, زَيْدٌ حَبَّذَا. [There are, however, various opinions respecting حبّذا and the noun that follows it.] Some hold that حبّذا is a noun, composed of حَبَّ and ذا, and is an inchoative, and that the noun particularized by praise is its enunciative; or that the former is an enunciative, and the latter an inchoative, reversing the usual order: others hold that حَبَّ is a verb in the pret. form; and ذا, its agent; and that the noun particularized by praise may be an inchoative, of which حبّذا is the enunciative; or it may be an enunciative of which the inchoative is suppressed, so that حبّذا زَيْدٌ is for حبّذا هُوَ زَيْدٌ [Loved, or beloved, &c., is this person: he is Zeyd], or حبّذا المَمْدُوحُ زَيْدٌ [loved, &c., is this person: the person praised is Zeyd]: others hold that حبّذا is a pret. verb, composed of حَبَّ and ذا, and that the noun following it is its agent; but this is the weakest of opinions: one also says, in dispraise, لَاحَبَّذَا زَيْدٌ.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Try Free — Start Searching

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally