حَدِيثٌ
Root: حدث
Full Definition
حَدِيثٌ
New, recent; contr. of
قَدِيمٌ: having, or having had, a beginning; existing newly, for the first time, not having been before; as also
حَادِثٌ : brought into existence, caused to be, made, produced, or done, newly, for the first time, not having been before; begun, or originated; invented; innovated; as also
مُحْدَثٌ .
2 See حَدَثٌ, last two sentences, in four places. And see حِدْثَانٌ. You say also, هُوَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِالإِسْلَامِ He is, or was, recently become a Muslim. And حَدِيثُو عَهْدٍ بِكُفْرِهِمْ, or بِالجَاهِلِيَّةِ, or حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ, Men lately in their state of infidelity [or in the state of paganism or ignorance]; who have but recently ceased to be in their state of infidelity [&c.].
def.2 Also i. q. خَبَرٌ [Information; a piece of information; intelligence; an announcement; news, or tidings; a piece of news; an account; a narration, or narrative; a story; &c.]; employed to signify little and much; and حِدِّيثَى signifies the same: or a thing, or matter, that is talked of, told, or narrated, and transmitted: [and talk, or discourse:] and [in like manner] أُحْدُوثَةٌ signifies a thing that is talked of, told, or narrated: or this last signifies a wonderful thing: it has been asserted, says MF, that there is no difference between احدوثة and حديث in usage, and in denoting what is good and what is evil; in contradiction to such as say that the former peculiarly signifies that [kind of story] in which there is no profit nor any truth; such as amatory stories, and the like fictions of the Arabs: Fr asserts it to signify peculiarly a laughable and an absurd story; differing from حديث: and Ibn-Hishám El-Lakhmee, in his Expos of the Fs, says that it is only used to denote what is bad, or evil: but Lb replies against him, in his Expos., that it is sometimes used to denote what is good; as in a saying mentioned by Yaakoob, which see below: the pl. of حَدِيثٌ is أَحَادِيثُ, contr. to analogy, said by Fr to be pl. of أُحْدُوثَةٌ , and then used as pl. of حديث, but IB says that this is not the case; and حِدْثَانٌ and حُدْثَانٌ are also pls. of حديث, sometimes occurring; the latter, rare. You say, سَمِعْتُ حَدِيثًا حَسَنًا and حِدِّيثَى حَسَنَةً [I heard a good story or narrative &c.]; both meaning the same. And اِنْتَشَرَ لَهُ فِى النَّاسِ أُحْدُوثَةٌ حَسَنَةٌ [A good story of him became spread abroad among the people]: a saying mentioned by Yaakoob in his “ Isláh. ” And مَلِيحَةٌ [A pretty story], and أَحَادِيثُ مِلَاحٌ [pretty stories]. And قَدْ صَارَ فُلَانٌ [ Such a one has become the subject of a story, or of a wonderful story: and in like manner, as is said in the A, صَارُوا أَحَادِيثَ: there said to be tropical].
2 Hence the حَدِيث of the Apostle of God: [i. e.] حَدِيثٌ also signifies A narration of a مُحَدِّث: [meaning حَدِيثٌ نَبَوِىٌّ, i. e. a tradition, or narration, relating, or describing, a saying or an action &c. of Mo- hammad:] this word and خَبَرٌ both signify a tradition that is traced up to Mohammad, or to a Sahábee, or to a Tábi'ee: (TA in art. رقأ:) or حديث is applied to what comes from the Prophet: خَبَرٌ, to what comes from another than the Prophet; or from him or another: and أَثَرٌ to what comes from a Companion of the Prophet; but it may also be applied to a saying of the Prophet: the word in this sense, i. e. the حديث of the Prophet, has for its pl. only أَحَادِيثُ; and therefore Sb mentions it in the category of those words which have pls. anomalously formed; such as عَرُوضٌ, pl. أَعَارِيضُ; and بَاطِلٌ, pl. أَبَاطِيلُ. [الحَدِيثَ written at the end of a quotation of a part of a trad. is for اِقْرَأِ الحَدِيثَ Read the tradition.]
3 حَدِيثٌ قُدْسِىٌّ [A holy tradition or narration] means what God has told to his prophet by inspiration, or by a dream, or in sleep, and the prophet has told in his own phraseology: the Kur-án is esteemed above this, because [it is held that] its words also were revealed: that of which the words are from the apostle, but the meaning is from God, by inspiration, or by a dream, or in sleep.
2 See حَدَثٌ, last two sentences, in four places. And see حِدْثَانٌ. You say also, هُوَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِالإِسْلَامِ He is, or was, recently become a Muslim. And حَدِيثُو عَهْدٍ بِكُفْرِهِمْ, or بِالجَاهِلِيَّةِ, or حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ, Men lately in their state of infidelity [or in the state of paganism or ignorance]; who have but recently ceased to be in their state of infidelity [&c.].
def.2 Also i. q. خَبَرٌ [Information; a piece of information; intelligence; an announcement; news, or tidings; a piece of news; an account; a narration, or narrative; a story; &c.]; employed to signify little and much; and حِدِّيثَى signifies the same: or a thing, or matter, that is talked of, told, or narrated, and transmitted: [and talk, or discourse:] and [in like manner] أُحْدُوثَةٌ signifies a thing that is talked of, told, or narrated: or this last signifies a wonderful thing: it has been asserted, says MF, that there is no difference between احدوثة and حديث in usage, and in denoting what is good and what is evil; in contradiction to such as say that the former peculiarly signifies that [kind of story] in which there is no profit nor any truth; such as amatory stories, and the like fictions of the Arabs: Fr asserts it to signify peculiarly a laughable and an absurd story; differing from حديث: and Ibn-Hishám El-Lakhmee, in his Expos of the Fs, says that it is only used to denote what is bad, or evil: but Lb replies against him, in his Expos., that it is sometimes used to denote what is good; as in a saying mentioned by Yaakoob, which see below: the pl. of حَدِيثٌ is أَحَادِيثُ, contr. to analogy, said by Fr to be pl. of أُحْدُوثَةٌ , and then used as pl. of حديث, but IB says that this is not the case; and حِدْثَانٌ and حُدْثَانٌ are also pls. of حديث, sometimes occurring; the latter, rare. You say, سَمِعْتُ حَدِيثًا حَسَنًا and حِدِّيثَى حَسَنَةً [I heard a good story or narrative &c.]; both meaning the same. And اِنْتَشَرَ لَهُ فِى النَّاسِ أُحْدُوثَةٌ حَسَنَةٌ [A good story of him became spread abroad among the people]: a saying mentioned by Yaakoob in his “ Isláh. ” And مَلِيحَةٌ [A pretty story], and أَحَادِيثُ مِلَاحٌ [pretty stories]. And قَدْ صَارَ فُلَانٌ [
2 Hence the حَدِيث of the Apostle of God: [i. e.] حَدِيثٌ also signifies A narration of a مُحَدِّث: [meaning حَدِيثٌ نَبَوِىٌّ, i. e. a tradition, or narration, relating, or describing, a saying or an action &c. of Mo- hammad:] this word and خَبَرٌ both signify a tradition that is traced up to Mohammad, or to a Sahábee, or to a Tábi'ee: (TA in art. رقأ:) or حديث is applied to what comes from the Prophet: خَبَرٌ, to what comes from another than the Prophet; or from him or another: and أَثَرٌ to what comes from a Companion of the Prophet; but it may also be applied to a saying of the Prophet: the word in this sense, i. e. the حديث of the Prophet, has for its pl. only أَحَادِيثُ; and therefore Sb mentions it in the category of those words which have pls. anomalously formed; such as عَرُوضٌ, pl. أَعَارِيضُ; and بَاطِلٌ, pl. أَبَاطِيلُ. [الحَدِيثَ written at the end of a quotation of a part of a trad. is for اِقْرَأِ الحَدِيثَ Read the tradition.]
3 حَدِيثٌ قُدْسِىٌّ [A holy tradition or narration] means what God has told to his prophet by inspiration, or by a dream, or in sleep, and the prophet has told in his own phraseology: the Kur-án is esteemed above this, because [it is held that] its words also were revealed: that of which the words are from the apostle, but the meaning is from God, by inspiration, or by a dream, or in sleep.