Lane's Arabic-English Lexicon

خَبِيثٌ

Root: خبث

Full Definition

خَبِيثٌ contr. of طَيِّبٌ; applied to objects of the senses and to those of the intellect; to sustenance, or victuals, and to offspring, and men, and to other things: Bad; corrupt: disapproved, hated, or abominable; this accord. to IAar, being its primary signification: or so in respect of taste, and of odour: [nasty, nauseous, loathsome, or disgusting:] impure, unclean, foul, or filthy: unlawful; applied in this sense to certain food: and, applied to certain beverage, injurious: applied to medicine such as is forbidden in a certain trad., it means either impure and unlawful, such as wine &c., or nauseous to the taste: you say that a thing is خَبِيث in taste, [and in odour,] and in colour: and you apply this epithet to adultery, or fornication; and to property unlawfully acquired; and to blood, and to the like things which God has forbidden: also to such things as garlic and onions and leeks, which are disagreeable in taste and odour: and to such things as the serpent and the scorpion: applied to language, it means opprobrious, or of a reviling nature; and bad or corrupt [in respect of authority; or of a bad dialect]: applied to religion, infidel, or of the nature of infidelity: applied to a man, bad, corrupt, base, or abominable; wicked, deceitful, guileful, artful, crafty, or cunning; as also خَابِثٌ : and an adulterer, or a fornicator: and a blamer, or censurer: or a slanderer, or calumniator: [and, applied to a venomous reptile and the like, malignant, or noxious; as well as impure, unclean, foul, or filthy:] the fem. is خَبِيثَةٌ: the pl. masc. is خِبَاثٌ and خُبُثٌ, for which it is allowable to say خُبْثٌ , accord. to the dial. of Temeem, and خُبَثَآءُ, like شُرَفَآءُ [pl. of شَرِيفٌ], and أَخْبَاثٌ, like أَشَرَافٌ [another pl. of شَرِيفٌ], and خَبَثَةٌ, like ضَعَفَةٌ pl. of ضَعِيفٌ, two instances of which the like can scarcely be found, or is not found among sound words, for سَرَاةٌ pl. of سَرِىٌّ is an unsound word, and خُبُوثٌ, which is also extr., [and خَبَاثَى, (like as حَزَانَى is a pl. of حَزِينٌ,) applied in the A, in art. خنث, to خَنَاثَى, pl. of خُنْثَى,] and خَبِيثُونَ [applied only to rational beings]: and the pl. fem., i. e. of خَبِيثَةٌ, is خَبَائِثُ and خَبِيثَاتٌ. الشَّجَرَةُ الخَبِيثَةُ, mentioned in the Kur [xiv. 31], means The colocynth: or the كَشُوث, which is a certain plant that clings to the branches of trees and has no root in the earth; (S and K in art. كشث;) [a species of cuscuta, or dodder;] or yellow عُرُوق that cling to trees: also occurring in a trad., as meaning the garlic-plant; and the onion; and the leek; because of their disagreeable taste and odour. It is said in a trad. respecting the slain at Bedr, أُلْقُوا فِى قَلِيبٍ خَبِيثٍ They were cast into a well corrupt, and corrupting what fell into it. خَبِيثٌ , or خَبِيثٌ and , and خَابِثٌ and مَخْبَثَانٌ , applied to a man, signify One who takes to himself bad, wicked, or deceitful, companions or friends or connexions or assistants: or , as a determinate noun, [without the article ال] is only used in calling to, or addressing, a person: you say, يَا مَخْبَثَانُ; fem. : and to a man and woman together, يا مَخْبَثَانُ: and in the phrase خَبِيثٌ , the former word signifies bad, wicked, or deceitful, in himself; and the latter, having bad, wicked, or deceitful, companions or friends and assistants. One says also, , meaning يا خَبِيثُ [O bad or wicked or deceitful man!]; and to a woman, , indecl., with kesr for its termination, and يا خَبِيثَةُ. خَبَاثِ also occurs, in a saying of El-Hasan, addressed to the present world, الدُّنْيَا. And يَا was said by El-Hajjáj to Anas, as meaning يا خَبِيثُ: and is also used as meaning O [thou of] bad, wicked, or deceitful, qualities or dispositions! [app. addressed to a woman, as the context seems to show; and agreeably with an assertion in Ham p. 810, that خِبْثةٌ is sometimes used in speaking of an old woman]. خَبِيثُ النَّفْسِ means Having the soul [or stomach] heavy, [or heaving, or agitated by a tendency to vomit,] and in a disagreeable state. And مَخْبَثَانٌ applied to a lie occurs in a trad, as meaning خَبِيثٌ app. in an intensive sense [i. e. Very abominable]. In the saying, أَعُودُ بِٱللّٰهِ, or اَللّٰهُمَّ إِنِّى أَعُودُ بِكَ, مِنَ الخُبُثِ وَالخبَائِثِ, or مِنَ وَالخَبَائِثِ, a form of words which Mohammad directed his followers to pronounce on entering a privy, or place of retirement for the relief of nature, because devils are in such a place, الخُبُث is pl. of الخَبِيث, and so is الخُبْث accord. to the dial. of Temeem, and الخَبَائِث is pl. of الخَبِيثَة; and the meaning is, I seek protection by God, or O God, I seek protection by Thee, from the male devils and the female devils, of the genii and of mankind: or, reading , [as a subst,] from infidelity and the devils: or, [so reading, and regarding الخبائث as pl. of used as a subst.,] from infidelity and acts of disobedience: or, from wicked, or unrighteous, conduct, such as adultery and the like, and culpable actions and evil qualities or dispositions: El-Khattábee asserts that the reading الخُبْث, with the ب quiescent, is a mistake of the relaters of traditions; but En-Nawawee rejects this assertion.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Try Free — Start Searching

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally