Lane's Arabic-English Lexicon

خَتَمَهُ

Root: ختم

Form: 1

Full Definition

خَتَمَهُI , Present.T ـِ Verbal.Noun خَتْمٌ and خِتَامٌ, with kesr, [in the CK, erroneously, خَتَام,] i. q. طَبَعَهُ [He sealed, stamped, imprinted, or impressed, it]: or he put the خَاتَم [or signet] upon it: namely, a thing, or a writing or book and the like: and خَتَمَ عَلَيْهِ signifies the same [or he put a seal, or the impression of a signet, upon it]. Accord. to Er-Rághib, خَتْمٌ and طَبْعٌ signify The impressing a thing with the engraving of the signet and stamp: and the former [as is indicated, but not plainly expressed, as distinguished from the latter,] is tropically used, sometimes, as meaning the securing oneself from a thing, and protecting [oneself] from it; in consideration of protection by means of sealing upon writings and doors: and sometimes as meaning the producing an impression, or effect, upon a thing from another thing; in consideration of the impress produced [by the signet]: and sometimes it is used as relating to the reaching the end [of a thing]: or the primary signification of خَتْمٌ is the act of covering over [a thing]: accord. to Zj, the proper meaning of خَتْمٌ and طَبْعٌ is the covering over a thing, and securing oneself from a thing's entering it: some say that the former signifies the concealing a notification of a thing, [as] by putting one's fingers over it, by way of guarding oneself thereby.
2 Hence, خَتْمُ الشَّهَادَةِ [The sealing of the testimony]; which is thus described by El-Hulwánee: the witness, when he wrote his name upon a صَكّ [q. v.], caused his written name to be beneath a piece of lead, [i. e. covered it with a piece of lead,] and put upon it the impress of his signet, in order that there might be no falsification of it or substitution for it.
3 As to خَتْمُ الأَعْنَاقِ [The sealing of the necks], the case is related, in the “Risáleh Yoosufeeyeh,” to have been this: 'Omar sent Ibn-Honeyf to seal the عُلُوج [or unbelievers] of the Sawád; and he sealed five hundred thousand of them, in classes; that is, he marked them twelve dirhems, and twenty-four, and forty-eight; tying a thong upon the neck of each, and putting upon the knot a seal of lead.
4 خَتْمٌ also signifies The protecting what is in a writing by marking [or stamping] a piece of clay [upon it, or by means of a seal of any kind].
5 And you say, of a man, خَتَمَ عَلَيْكَ بَابَهُ [He sealed his door against thee]; meaning he turned away from thee, avoided thee, or shunned thee.
6 And خَتَمَ لَكَ بَابَهُ [He sealed for thee his door]; meaning he preferred thee to others.
7 خَتَمَ عَلَى قَلْبِهِ [which may be rendered He sealed his heart] means he made him to be such that he understood not, and such that nothing proceeded from him; or he made his heart, or mind, to be such that it understood not, &c. خَتَمَ ٱللّٰهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ, in the Kur [ii. 6], is like the phrase in the same [xvi. 110 and xlvii. 18] طَبَعَ ٱللّٰهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ: it points to what God has made to be usually the case when a man has ended in believing what is false and in committing that which is forbidden, so that he turns not his face to the truth; this occasioning, as its result, his becoming inured to the approval of acts of disobedience, so that he is as though this habit were impressed upon his heart: the assertion of ElJubbáee, that it means God hath put a seal upon their hearts, as a sign, to the angels, of their infidelity, is nought: الخَتْمُ is explained by IAar as meaning the preventing of the heart from believing. (L in art. خدع.) [See also طَبَعَ.]
8 خَتَمَ الشَّىْءَ, Verbal.Noun خَتْمٌ, also signifies [as indicated above] He reached the end of the thing. And الشَّىْءَ [I ended, or finished, the thing,] contr. of اِفْتَتَحْتُهُ. You say, خَتَمَ القُرْآنَ He reached the end of the Kur-án [in reciting it]; [he recited the whole of the Kur-án;] he completed [the recital of] the Kur- án: [and] he retained in his memory the last portion of the Kur-án; meaning he retained the whole of it in his memory. It is said of Suleymán El-Aamash, كَانَ يَقْرَأُ خَتْمًا, meaning He used to recite the whole of the Kur-án; at one time, according to the reading of Ibn-Mes'ood; at another time, from the edition of 'Othmán.
9 You say also, خَتَمَ ٱللّٰهُ لَهُ بِخَيْرٍ [May God make his end to be good].
10 خَتَمَ البَذْرَ He covered over the sown seed: or خَتَمُوا عَلَى البَذْرِ they turned up the earth over the sown seed, and then watered it: or خَتَمَ الزَّرْعَ, Present.T ـِ Verbal.Noun خَتْمٌ, he watered the seed-produce, or sown field, the first time; because, when it is watered, it is finished (خُتِمَ) with the رحا [app. رَحَا, which here seems to mean the “roller,” as being likened to a mill-stone, though I find no authority for this meaning]; as also خَتَمَ عَلَيْهِ: or خَتَمُوا عَلَى زُرُوعِهِمْ means they watered their sown fields while these were as yet كِرَاب [app. meaning clear of vegetation].
11 خَتَمَ النَّحْلُ The bees filled with honey the place in which they deposited it: or خَتْمٌ signifies bees' collecting some thin wax, thinner than the wax of the comb, and smearing with it the orifices of their خَلَايَا [or hives].


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally