رَثَيْتُ
Root: رثى
Form: 1
Full Definition
رَثَيْتُI
, Present.T أَرْثِيهِ, Verbal.Noun مَرْثِيَةٌ and مَرْثَاةٌ and رِثَايَةٌ and رِثَآءٌ and رَثْىٌ; and رَثَوْتُهُ; (S, M in art. رثو, * and K;) I wept for, or over, [or bewailed,] the dead man, and [eulogized him, or] enumerated his good qualities or actions; as also
, Verbal.Noun تَرْثِيَةٌ; and
: and also I composed verses on the dead man; [composed an elegy, a dirge, or an epicedium, on him;] eulogized him in verse: or I eulogized the dead man, and wept for him or over him; as also
: or, accord. to Lth, رَثَى فُلَانًا, Present.T يَرْثِيهِ, Verbal.Noun رَثْىٌ and مَرْثِيَةٌ, signifies he wept for, or over, such a one after his death; and
, Verbal.Noun ترْثِيَةٌ, he eulogized him after his death: or رَثَيْتُ
المَيِّتَ and لَهُ signify I felt, or expressed, pity, or compassion, for the dead man. (Msb. [See also رَثَى لَهُ, in what follows.]) You say also, رَثَتِ المَرْأَةُ زَوْجَهَا, or بَعْلَهَا, Present.T تَرْثِيهِ and تَرْثُوهُ, (IAar, T, and M in art. رثو,) Verbal.Noun رِثَايَةٌ [&c.]; and رَثِيَتْهُ, Present.T تَرْثَاهُ, Verbal.Noun رثَايَةٌ [&c.]; and
; [The woman wept for, or over, her husband, &c, he being dead:] and ISk mentions an Arab woman's saying رَثَأْتُ زَوْجِى بِأَبْيَاتٍ; pronouncing the verb with ء in art. رثأ.]) And you say, رَثَى لَهُ
He was, or became, tender, pitiful, or compassionate, towards him. And مَا يَرْثِى فُلَانٌ لِى
Such a one does not lament, complain, or express pain or grief, for me; nor does he care for me: and إِنِّى لَا أَرْثِى لَهُ [Verily I do not lament, &c., for him], Verbal.Noun مَرْثَاةٌ and رَثْىٌ.
2 رَثَيْتُ عَنْهُ حَدِيثًا, Present.T أَرْثِى, Verbal.Noun رِثَايَةٌ, I mentioned a story, or tradition, received from him: and I retained in my memory a story, or tradition, received from him: but the phrase that is well known is نَثَيْتُ عَنْهُ خَبَرًا, meaning “ I bore information, or tidings, from him: ” and رَثَوْتُ عَنْهُ حَدِيثًا also has the second of these meanings; (M and K * in art. رثو;) or the first of them: but the phrase that is well known is نَثَوْتُ عَنْهُ خَبَرًا: accord. to E-'Okeylee, you say, رَثَوْنَا بَيْنَنَا حَدِيثًا and رَثَيْنَاهُ [i. e. We mentioned among us a story, or tradition]; and تَنَاثَيْنَاهُ means the like thereof.
def.2 رَثِىَ, (IAar, M, K, [and accord. to the TA, رُثِىَ, but it appears from the context that this is taken from a copy of the M, and is wrong,]) Verbal.Noun رَثْىٌ, by rule رَثًى, He was, or became, affected with what is termed رَثْيَةٌ, in all the senses of this word.
def.3 [A meaning assigned to رَثَا by Golius belongs to رَثَأَ, q. v.]
2 رَثَيْتُ عَنْهُ حَدِيثًا, Present.T أَرْثِى, Verbal.Noun رِثَايَةٌ, I mentioned a story, or tradition, received from him: and I retained in my memory a story, or tradition, received from him: but the phrase that is well known is نَثَيْتُ عَنْهُ خَبَرًا, meaning “ I bore information, or tidings, from him: ” and رَثَوْتُ عَنْهُ حَدِيثًا also has the second of these meanings; (M and K * in art. رثو;) or the first of them: but the phrase that is well known is نَثَوْتُ عَنْهُ خَبَرًا: accord. to E-'Okeylee, you say, رَثَوْنَا بَيْنَنَا حَدِيثًا and رَثَيْنَاهُ [i. e. We mentioned among us a story, or tradition]; and تَنَاثَيْنَاهُ means the like thereof.
def.2 رَثِىَ, (IAar, M, K, [and accord. to the TA, رُثِىَ, but it appears from the context that this is taken from a copy of the M, and is wrong,]) Verbal.Noun رَثْىٌ, by rule رَثًى, He was, or became, affected with what is termed رَثْيَةٌ, in all the senses of this word.
def.3 [A meaning assigned to رَثَا by Golius belongs to رَثَأَ, q. v.]