رَعَدَتِ
Root: رعد
Form: 1
Full Definition
رَعَدَتِI
, Present.T
ـُ and
ـَ Verbal.Noun رَعْدٌ and رُعُودٌ; and
, but the latter is disallowed by As; The shy thundered: or made a sound [to be heard from the clouds] previously to rain: and [in like manner] رَعَدَ, Present.T
ـَ and
ـُ is said of the clouds (السَّحَاب), or of the angel that drives the clouds. You say, رَعَدَتِ السَّمَآءُ وَبَرَقَتْ, and, accord. to AO and AA, وَأَبْرَقَت, which latter As disallows in this case as well as in another mentioned below, meaning The sky [thundered and lightened: or] thundered and lightened much before rain.
2 [Hence,] رَعَدَ, Verbal.Noun رَعْدٌ, He threatened, or menaced, with evil; as also
ارعد , Verbal.Noun إِرْعَادٌ: or the latter signifies he threatened, or menaced; or he frightened, or terrified: and رَعَدَ وَبَرَقَ
he frightened, or terrified, and threatened, or menaced; as also
وَأَبْرَقَ: and رَعَدَلَهُ and بَرَقَ لَهُ
he threatened him, or menaced him: and رَعَدَ لِى بِالقَوْلِ, Present.T
ـُ Verbal.Noun رَعْدٌ; and
ارعد ; he threatened me, or he frightened me with speech: or, accord. to As, ارعد and ابرق are not allowable: when one cited against him the verse of El-Kumeyt, [Threaten and menace, O Yezeed, but thy threatening is not harming to me], he denied ElKumeyt to be an authority. [See also an ex. in a verse cited voce جَلَّ.] حِينَ رَعَدَ
الإِسْلَامُ وَبَرَقَ, occurring in a trad., means When El-Islám came with its threatening and its terrifying.
3 [Hence also,] رَعَدَتْ وَبَرَقَتْ She beautified and adorned herself, and showed, or presented, herself,
لِى
to me: or she exhibited her beauty intentionally: (TA in art. برق:) and [some hold that]
[or أَرْعَدَتْ وَأَبْرَقَتْ] signifies the same.
4 See also 8, in two places.
5 And see 4.
2 [Hence,] رَعَدَ, Verbal.Noun رَعْدٌ,
أَرْعِدْ وَأَبْرِقْ يَا يَزِيدُ فَمَا وَعِيدُكَ لِى بِضَائِرْ
3 [Hence also,] رَعَدَتْ وَبَرَقَتْ
4 See also 8, in two places.
5 And see 4.