رُوبَةٌ
Root: روب
Full Definition
رُوبَةٌ
The ferment of milk, consisting of a sour portion, which is put into milk in order that it may become such as is termed
رَائِب; and
رَوْبَةٌ signifies the same as رُوبَةٌ in this sense, and in the other senses which follow: this is the primary signification: or ferment of milk which contains its butter, and when its butter has been taken forth; as also
رَائِبٌ in both of these two senses; or in the latter state it is termed
رَائِبٌ : or remains of milk (M, A, K, in the second of which, as in the last, this applies also to
رَوْبَةٌ ,) that has become such as is termed
رَائِب: or remains of milk left in the [skin or vessel called] مِرْوَب
in order that fresh milk, when poured upon it, may quickly become
رَائِب: and milk containing its butter: and also milk from which its butter has been taken forth: It is said in a prov., شُبْ
شَوْبًا لَكَ رُوبَتُهُ [Mix thou a mixture, app. of thick and fresh milk: thine shall be what will remain of it]: or لَكَ بَعْضُهُ [thine shall be some of it]: it is like the saying اُحْلُبْ حَلَبًا
لَكَ شَطْرُهُ [expl. in art. شطر]: and is applied in inciting to aid him in whom one will find profit, or advantage.
2 I. q. دُرْدِىٌّ [as meaning A ferment] such as is put into [the beverage called] نَبِيذ [to make it ferment].
3 What has collected of the seminal fluid of a horse, or of a stallion, after resting from covering; and
رَوْبَةٌ in this sense is mentioned by Lh: you say, أَعِرْنِى رُوَبَةَ فَحْلِكَ, or فَرَسِكَ, when you ask a person to lend you a stallion, or a horse, to cover: or the collecting thereof: or the seminal fluid of the stallion in the womb of the camel: it is thicker than that which is termed مُهَاة, and more remote in respect of the place into which it is injected.
4 Strength of a horse to run: so in the phrase فَرَسٌ بَاقِى الرُّوبَةِ [A horse whose strength to run remains].
5 Intellect of a man when it has attained to full vigour: [app. as being likened to the روبة of the stallion:] so in the saying, هُوَ يُحَدِّثُنِى وَ أَنَا إِذْ ذَاكَ
غُلَامٌ لَيْسَ لِى رُوبَةٌ [He would talk to me, I being then a boy, not having full intellect]. (IAar, S, A: in one of my copies of the S, and in the TA, لَيْسَتْ.)
6 The main, or most essential, part, syn. جُمَّاع, of an affair: so in the saying, مَا يَقُومُ بِرُوبَةِ أَمْرِهِ [He does not undertake, or superintend, or attend to, the main, or most essential, part of his affair]: app. from the روبة of the stallion.
7 Means of subsistence: food, or sustenance: anything that puts a thing into a good, right, or proper state; from the same word as signifying “ a sour ferment that is put into milk to make it ferment: ” a want, or thing that is needed [to put one into a good, or right, state]: and want as meaning poverty. You say, لَا يَقُومُ بِرُوبَةِ أَهْلِهِ, or مَا يَقُومُ الخ, i. e. [He will not, or does not, undertake, or take upon himself, or attend to,] the food, or sustenance, of his family: or their case, and the putting them into a good, right, or proper, state: or [the supplying of] what they require of him.
8 A part, or portion, or small portion, (طَائِفَةٌ, S, M, or قِطْعَةٌ, K, or سَاعَةٌ, T, M, A,) of the night: [app. from the same word signifying “ remains of milk; ” as seems to be implied in the A:] so in the saying, مَضَتْ
رُوبَةٌ مِنَ اللَّيْلِ A period, or short portion, (ساعة,) of the night passed: and بَقِيَتْ رُوبَةٌ
مِنَ اللَّيْلِ A period, or short portion, (ساعة,) of the night remained: and هَرِقْ عَنَّا
مِنْ رُوبَةِ اللَّيْلِ, i. e. اِكْسِرْ عَنَّا سَاعَةً مِنْهُ [app. for اِكْسِرْ جَهْدَنَا or the like, i. e. Abate thou, or allay thou, our fatigue, or the like, or relieve thou us, for a period, or short portion, of the night;
من before روبة being redundant].
9 A piece of flesh-meat: so in the saying, قَطَعَ اللَّحْمَ رُوبَةً رُوبَةً [He cut the flesh-meat into pieces; or cut it piece by piece].
def.2 Heaviness, sluggishness, or torpidness, or laxness, or confusedness of the intellect, and languor, feebleness, or faintness, from drinking much milk.
def.3 Good and fertile land, abounding with plants, or herbage, and with trees: that kind of land in which the herbage, or pasturage, remains longest.
2 Accord. to Aboo-' Amr Esh-Sheybánee, i. q. مَشَارَةٌ, which means A سَاقِيَة [or channel of water for irrigation: but it has also other meanings, which see in art. شور].
3 The tree called نُلْك; expl. by Ibn-Es-Seed as meaning the tree called زُعْرُور [q. v.].
def.4 A kind of hooked instrument (كَلُّوب) by means of which an animal that is hunted is drawn forth from its hole: accord. to Abu-l-'Omeythil, the مِحْرَش [app. meaning the same, or an instrument used for drawing forth the lizard called ضَبّ from its hole].
def.5 It is also mentioned by IAar as [syn. with رُبَةٌ and أُرْبَةٌ,] meaning A knot.
def.6 A piece of wood with which a wooden bowl, or other vessel, is repaired, or mended; or with which a breach, or broken place, therein is stopped up: and, accord. to AZ, a patch, or piece, with which a camel's saddle (رَحْل) is patched, or pieced, when it is broken: pl. رُوَبٌ: but this is [properly, or originally, رُؤْبَةٌ,] with ء: so says ISk. [See art. رأب.]
2 I. q. دُرْدِىٌّ [as meaning A ferment] such as is put into [the beverage called] نَبِيذ [to make it ferment].
3
4
5
6
7
8
9
def.2
def.3 Good and fertile land, abounding with plants, or herbage, and with trees: that kind of land in which the herbage, or pasturage, remains longest.
2 Accord. to Aboo-' Amr Esh-Sheybánee, i. q. مَشَارَةٌ, which means A سَاقِيَة [or channel of water for irrigation: but it has also other meanings, which see in art. شور].
3 The tree called نُلْك; expl. by Ibn-Es-Seed as meaning the tree called زُعْرُور [q. v.].
def.4 A kind of hooked instrument (كَلُّوب) by means of which an animal that is hunted is drawn forth from its hole: accord. to Abu-l-'Omeythil, the مِحْرَش [app. meaning the same, or an instrument used for drawing forth the lizard called ضَبّ from its hole].
def.5 It is also mentioned by IAar as [syn. with رُبَةٌ and أُرْبَةٌ,] meaning A knot.
def.6 A piece of wood with which a wooden bowl, or other vessel, is repaired, or mended; or with which a breach, or broken place, therein is stopped up: and, accord. to AZ, a patch, or piece, with which a camel's saddle (رَحْل) is patched, or pieced, when it is broken: pl. رُوَبٌ: but this is [properly, or originally, رُؤْبَةٌ,] with ء: so says ISk. [See art. رأب.]