شَامَةٌ
Root: شيم
Full Definition
شَامَةٌ
A mole, syn. خَالٌ, upon the person; [i. e.] a pimple inclining to blackness, upon the person; or a [natural] mark differing from the colour of the person upon which it is: its medial radical letter is originally ى: and it is also with ء, i. e. شَأْمَةٌ: pl.
شَامٌ , [or rather this is a coll. gen. n.,] and [the pl. properly so termed is] شَامَاتٌ. حَتَّى تَكُونُوا كَأَنَّكُمْ شَامَةٌ فِى النَّاسِ [So that ye may be as though ye were a mole amid the people], occurring in a trad., means [that ye may] be in the goodliest garb or guise, appearing like the شامة, at which one looks exclusively of the rest of the person. And one says, صَارُوا فِى البِلَادِ, meaning They became scattered [in the countries] like the
شام [or moles] upon the person.
2 Also A black mark upon the person, [an explanation which seems to apply, like the former in the K, to a mole, though given as differing therefrom,] and upon the ground: pl. [or coll. gen. n.] شَامٌ .
3 It is also [A mark, or spot,] upon a mare, upon a place that is disapproved, and sometimes upon her دَوَائِر [which means what are termed feathers, pl. of دَائِرَةٌ, q. v.].
4 And A spot (نُكْتَة) [upon the face] of the moon.
5 And A black she-camel: accord. to Niftaweyh, شَأْمَةٌ, with; but ISd says, I know not the reason of this, unless it be extr., like الخَأْتَمُ and العَأْلِمُ. One says, مَا لَهُ شَامَةٌ وَلَا زَهْرَآءُ, meaning, He has not a black she-camel nor a white one.
2 Also A black mark upon the person, [an explanation which seems to apply, like the former in the K, to a mole, though given as differing therefrom,] and upon the ground: pl. [or coll. gen. n.] شَامٌ .
3 It is also [A mark, or spot,] upon a mare, upon a place that is disapproved, and sometimes upon her دَوَائِر [which means what are termed feathers, pl. of دَائِرَةٌ, q. v.].
4 And A spot (نُكْتَة) [upon the face] of the moon.
5 And