عَذِيرٌ
Root: عذر
Full Definition
عَذِيرٌ
: see عُذْرٌ, in two places.
2 Also i. q. عَاذِرٌ [act. part. n. of 1, Excusing; an excuser; &c.]. You say, مَنْ عَذِيرِى مِنْ فُلَانٍ Who will excuse me, or make my excuse, or be my excuser, if I requite such a one for his action, or for his evil action, and will not blame me for it? or who will excuse me with respect to the case of such a one, and not blame me for it? (Msb: [see عَذَرْتُهُ مِنْ فُلَانٍ: and see also 10:]) or who will aid me, or assist me, against such a one, or to defend myself from him? who will be my aider, or assistant, against such a one? for عَذِيرٌ is also said to signify an aider, or assister, against an enemy. The Prophet said thus with respect to 'Abd-Allah Ibn-Ubeí, demanding of the people that they should excuse him for laying violent hands upon him. [It is a phrase by which one asks for permission to retaliate, or punish, &c.] And one says also, عَذِيرَكَ مِنْ فُلَانٍ, meaning Bring him who will excuse thee [for what thou hast done, or doest, or wilt do, to such a one]; i. e. bring him who will blame him and will not blame thee. And عَذيرَكَ إِيَّاىَ مِنْهُ Bring thine excuse of me [for what I have done, &c., to him]. A poet says,
3 Also A state, or condition, (حال,) which one desires, or seeks after, for which, or on account of which, he is to be excused (يُعْذَرُ عَلَيْهَا): [and in one of my copies of the S is added, إِذَا فَعَلَهَا, as though by حال were here meant an action:] pl. عُذُرٌ, sometimes, in poetry, contracted into عُذْرٌ. El-'Ajjáj said, in reply to his wife, who, seeing him repairing the saddle of his she-camel for a journey which he had determined to make, asked him, “ What is this that thou repairest ? ” [i. e. O girl, inquire not as disapproving it respecting my desired state for which I shall be excusable , my work , and my benevolent care for my camel;] meaning يَا جَارِيَةُ, [and suppressing يا] and apocopating [جارية]. (S, O. [In the TA, البَعِيرِ is put for بَعِيرِى.])
def.2 See also عَاذِرٌ:
def.3 and إِعْذَارٌ.
2 Also i. q. عَاذِرٌ [act. part. n. of 1, Excusing; an excuser; &c.]. You say, مَنْ عَذِيرِى مِنْ فُلَانٍ Who will excuse me, or make my excuse, or be my excuser, if I requite such a one for his action, or for his evil action, and will not blame me for it? or who will excuse me with respect to the case of such a one, and not blame me for it? (Msb: [see عَذَرْتُهُ مِنْ فُلَانٍ: and see also 10:]) or who will aid me, or assist me, against such a one, or to defend myself from him? who will be my aider, or assistant, against such a one? for عَذِيرٌ is also said to signify an aider, or assister, against an enemy. The Prophet said thus with respect to 'Abd-Allah Ibn-Ubeí, demanding of the people that they should excuse him for laying violent hands upon him. [It is a phrase by which one asks for permission to retaliate, or punish, &c.] And one says also, عَذِيرَكَ مِنْ فُلَانٍ, meaning Bring him who will excuse thee [for what thou hast done, or doest, or wilt do, to such a one]; i. e. bring him who will blame him and will not blame thee. And عَذيرَكَ إِيَّاىَ مِنْهُ Bring thine excuse of me [for what I have done, &c., to him]. A poet says,
[Bring an excuse for the tribe, for what they have done to 'Adwán, i. e., one to another; for the tribe of 'Adwán were rent by intestine wars, in which Dhu-l-Isba' took a prominent part; therefore we may render the phrase, bring an excuse for the tribe, 'Adwán, regarding مِنْ as redundant in this instance, like as it is in فَٱجْتَنِبُوا ٱلرِّجْسَ مِنَ ٱلْأَوْثَانِ, in the Kur xxii. 31; and then proceed thus: they were the serpent of the earth (meaning cunning, guileful, malignant, or mischievous, and strong, not neglecting to take blood-revenge, as expl. in art. حى in the TA): but some acted wrongfully against some, and were not regardful of the rights of some: so they became subjects of talk uttered by the raising of speech and the lowering thereof]: he means, bring an excuse for what some of them have done to some by mutual hatred and slaughter, some of them being not regardful of some; after their having been the serpent of the earth, which every one fears.عَذِيرَ الحَىِّ مِنْ عَدْوَا نَ كَانُوا حَيَّةَ الأَرْضِ بَغَى بَعْضٌ عَلَى بَعْضٍ فَلَمْ يَرْعُوْا عَلَى بَعْضِ فَقَدْ أَضْحَوْا أَحَادِيثَ بِرَفْعِ القَوْلِ وَالخَفْضِ
3 Also A state, or condition, (حال,) which one desires, or seeks after, for which, or on account of which, he is to be excused (يُعْذَرُ عَلَيْهَا): [and in one of my copies of the S is added, إِذَا فَعَلَهَا, as though by حال were here meant an action:] pl. عُذُرٌ, sometimes, in poetry, contracted into عُذْرٌ. El-'Ajjáj said, in reply to his wife, who, seeing him repairing the saddle of his she-camel for a journey which he had determined to make, asked him, “ What is this that thou repairest ? ”
or, as some relate it, سَيْرِى واشفاقى,جَارِىَ لَا تَسْتَنْكِرِى عَذِيرِى سَعْيِى وَإِشْفَاقِى عَلَى بَعِيرِى
def.2 See also عَاذِرٌ:
def.3 and إِعْذَارٌ.