Lane's Arabic-English Lexicon

فُوَّهَةٌ

Root: فوه

Full Definition

فُوَّهَةٌ : see its syn. فُوهٌ.
2 [Hence] it signifies also The فَم [i. e. mouth] of a place; likened to the فَم [properly so called] as being the first place of ingress, or entrance, to the interior: [and so too as being the place of egress, or exit, from the interior:] it is of a river, or rivulet, and of a valley, or water-course, or torrent-bed, and of a street, and of a road; signifying the فَم [or mouth]; as also فُوهَةٌ , without teshdeed; mentioned by IAar: or it signifies thus in relation to a river, or rivulet; the foremost part thereof: or, as some say, the place of its pouring into the كِظَامَة [q. v.]: and accord. to Lth, in relation to a valley, or water-course, or torrent-bed, its رَأْس [or head, as though in this case having one, or each, of two contr. meanings, unless, as I believe it to be, the mouth, or outlet, of a valley or water-course or torrent-bed be sometimes called its رأس as being its foremost part]: and of a street, it is the place of egress, or exit; the foremost part thereof: and of a road, it is the فَم [or mouth], which is the upper part thereof (اعلاه): (Msb: [thus in my copy; but I think that اعلاه is a mistranscription, in my copy, for أَوَّلُهُ, and that the correct meaning is therefore the foremost part thereof, agreeably with what is said above in relation to a road and to a river or rivulet:]) but accord. to some, فُوهَةٌ , without teshdeed, is not allowable; and one should say, الطَّرِيقِ قَعَدَ عَلَى فُوَّهَةٍ, and [probably, I think, a mistranscription for فوهِهِ, with the و quiescent, both meaning He sat at the mouth of the road]; not , without teshdeed: and فُوَّهَةٌ signifies also the first, or foremost, part, of a thing; like that of the street and that of the river or rivulet: [whence] one says, طَلَعَ عَلَيْنَا فُوَّهَةُ إِبِلِكَ i. e. The first, or foremost, portion of thy camels [came to us, or came forth upon us]; like the phrase فُوَّهَةُ الطَّرِيقِ: the pl. of فُوَّهَةٌ is أَفْوَاهٌ, which is anomalous, and فُوَّهَاتٌ [in the CK فُوْهاتٌ] and فَوَائِهُ. [Hence] one says, دَخَلُوا فِى أَفْوَاهِ البَلَدِ وَخَرَجُوا مِنْ أَرْجُلِهِ, in the copies of the K أَرْجُلِهَا, which is wrong, i. e. They entered into the foremost parts of the country, or town, and went forth from the hindermost parts thereof: the sing. of أَفْوَاه as here used is فُوَّهَةٌ.

def.2 It signifies also A say, or saying, or speech; from 1 in the first of the senses assigned to it above: hence one says, إِنَّ رَدَّ الفُوَّهَةِ لَشَدِيدٌ Verily the retracting of that which has been said is difficult: and [hence] one says also, هُوَ يَخَافُ فُوَّهَةَ النَّاسِ [He fears the say, or speech, of men].
2 And The Muslims' rending one another's reputation by evil speech, or by backbiting; as also .
3 إِنَّهُ لَذُو فُوَّهَةٍ means Verily he is strong in speech, and free, or unconstrained, in tongue.
4 And one says, مَا أَشَدَّ فُوَّهَةَ بَعِيرِكَ فِى هٰذَا الكَلَأِ, meaning [How vehement is] thy camel's eating [of this herbage]! and in like manner, فُوَّهَةَ فَرَسِكَ [the vehement eating of thy horse]: whence their saying أَفْوَاهُهَا مَجَاسُّهَا [which may be well rendered as it has been in art. جس, q. v.], meaning Their good eating shows thee their fatness, causing thee to be in no need of feeling them to test their condition.

def.3 And Milk, as long as there remains in it the taste of sweetness; as also فُوهَةٌ ; and sometimes correctly said with ق, i. e. [قُوهَةٌ,] without teshdeed.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally