لَا
Root: ل
Full Definition
لَا
, the negative, does not necessarily restrict to the signification of future time a marfooa Present.T following it: in a case of this kind, مَا is often substituted for it in the explanation of a phrase; as in the instance of لَا يَعْرِفُ هِرَّا مِنْ بِرٍّ, in the TA, art. بر; and the Present.T is more properly rendered by the present than by the future.
2 لَا رَجُلَ قَائِمٌ There is not any man standing: but when the subst. and epithet are both simple words, and not separated, the latter may be used in three different ways; as in لَا رَجُلَ ظَرِيفَ and ظَرِيفًا and ظَرِيفٌ; otherwise it must be marfooa or mansoob, but not mebnee: this relates to لا used لِنَفْىِ الجِنْسِ.
3 لا, also, Lest. See رَكَبَهُ.
4 [لَا لَهُ وَلَا عَلَيْهِ There is nothing due to him, nor anything to be demanded of him. (Thus I have rendered this phrase, voce مَلَسَى, in three places.) For] when لا is a general negative, the context renders it allowable to suppress its subject, as in لَا عَلَيْكَ, for لَا بَأْسَ عَلَيْكَ; and sometimes the predicate, when known, is suppressed, as in لَا بَأْسَ.
5 لَاشَ, for لَا شَىْءَ: see art. لوش.
6 كَلَا وَلَا [As the time occupied in saying لَا وَلَا]. See an ex. in the TA, voce لوْذَان.
7 لَا وَلَا Olive-oil: in allusion to the words in the Kur xxiv. 35, occurring in a trad.
8
لَا يَقْرَأِ, as a prohibition, and لا يَقْرَأُ as an enunciative with the same meaning: see a trad. thus commencing in the Jámi' es-Sagheer: and see the Kur lvi. 78: and see an ex. voce رَهْنٌ.
9 لَا أَغَرُّ وَلَا بَهِيمٌ: see بَهِيمٌ.
10 لَا in a case of pausation pronounced لَأْ: see art. ا .
2 لَا رَجُلَ قَائِمٌ There is not any man standing: but when the subst. and epithet are both simple words, and not separated, the latter may be used in three different ways; as in لَا رَجُلَ ظَرِيفَ and ظَرِيفًا and ظَرِيفٌ; otherwise it must be marfooa or mansoob, but not mebnee: this relates to لا used لِنَفْىِ الجِنْسِ.
3 لا, also, Lest. See رَكَبَهُ.
4 [لَا لَهُ وَلَا عَلَيْهِ There is nothing due to him, nor anything to be demanded of him. (Thus I have rendered this phrase, voce مَلَسَى, in three places.) For] when لا is a general negative, the context renders it allowable to suppress its subject, as in لَا عَلَيْكَ, for لَا بَأْسَ عَلَيْكَ; and sometimes the predicate, when known, is suppressed, as in لَا بَأْسَ.
5 لَاشَ, for لَا شَىْءَ: see art. لوش.
6 كَلَا وَلَا [As the time occupied in saying لَا وَلَا]. See an ex. in the TA, voce لوْذَان.
7 لَا وَلَا Olive-oil: in allusion to the words in the Kur xxiv. 35, occurring in a trad.
8
9 لَا أَغَرُّ وَلَا بَهِيمٌ: see بَهِيمٌ.
10 لَا in a case of pausation pronounced لَأْ: see art. ا .