مَظِنَّةٌ
Root: ظن
Full Definition
مَظِنَّةٌ
, of which مَظَنَّةٌ, mentioned by Ibn-Málik and others, and مِظَنَّةٌ, are dial. vars., or [rather] مَظِنَّةُ شَىْءٍ, signifies The place, and the accustomed place, in which is thought to be the existence, of a thing; [a place] where a thing is thought to be: or it signifies, or signifies also, a place where a thing is known to be: [a thing, and a person, in which, or in whom, a thing, or quality, is thought, supposed, presumed, suspected, inferred, known, or accustomed, to be, or exist:] accord. to IAth, by rule it should be مَظَنَّةٌ: [it may therefore be properly rendered a cause of thinking, &c., the existence of a thing; and مَظِنَّةٌ لِكَذَا may be well expl. as meaning a thing, and a person, that occasions one's thinking, supposing, presuming suspecting, inferring, or knowing, the existence of such a thing or quality, in it, or in him: and hence, an indication, or evidence, or a symptom, diagnostic, characteristic, sign, mark, or token, of the existence of such a thing or quality:] the pl. is مَظَانُّ. One says, مَوْضِعُ
كَذَا مَظِنَّةٌ مِنْ فُلَانٍ i. e. Such a place is a place in which such a one is known [&c.] to be. And فُلَانٌ مَظِنَّةٌ مِنْ كَذَا i. e. Such a one is one in whom such a thing, or quality, is known [&c.] to be. And فُلَانٌ مَظِنَّةٌ لِلْخَيْرِ i. e. Such a one is one in whom good, or goodness, is thought [&c.] to be. And En-Nábighah says, because one finds it [i. e. youthfulness] to be easy like as he does the beast on which one rides. And one says also, طَلَبَهُ مَظَانَّهُ [He sought him, or it, in the places where he, or it, was thought to be;] meaning, by night and by day. And إِنَّهُ لَمَظِنَّةٌ أَنْ
يَفْعَلَ ذٰلِكَ i. e. Verily he is apt, meet, fitted, or suited, for one to think of his doing that: and in like manner one says of two, and of a pl. number, and of a female.
[And if 'Ámir has spoken ignorantly, verily youthfulness is a state in which ignorance is usually found to exist]: or, as some relate the verse, السِّبَابُ [so that the meaning is, mutual reviling is an act in which &c.]: or, accord. to another relation, the latter hemistich isفَإِنْ يَكُ عَامِرٌ قَدْ قَالَ جَهْلًا فَإِنَّ مَظِنَّةَ الجَهْلِ الشَّبَابُ
فَإِنَّ مَطِيَّةَ الجَهْلِ الشَّبَابُ