نَارٌ
Root: نور
Full Definition
نَارٌ
a word of which the meaning is well known; [Fire; not well explained as signifying] the flaming, or blazing, (لَهِيب,) that is apparent to the sense: its ا is originally نُوَيْرَةٌ: it is fem.: and sometimes masc.: and the dim. is أَنْوَارٌ, with و because it is the original medial radical, and with ة because نار is fem.: pl. [of pauc.] أَنْوُرٌ, in the K أَنْوَارٌ, [which is a mistake, though this is also said to be a pl. of نار,] and [of mult.] نِيرَانٌ [which is the most common form] and نُورٌ and نِيَرَةٌ and نِيَارٌ, and أَنْيَارٌ also occurs, in the phrase نَارُ الأَنْيَارِ, in a trad. respecting the prison of hell; this phrase, if correctly related, perhaps meaning نَارُ النِّيِرَانِ, and انيار being originally أَنْوَار. النَّارُ is also applied to The fire of hell. The Arabs say, in cursing their enemies, أَبْعَدَ ٱللّٰهُ دَارَهُمْ وَأَوْقَدَ
نَارًا أَثَرَهُمْ [May God make their abode distant, and kindle a fire after them!] And it was a custom of Arab women, as related by IAar, on the authority of El-'Okeyleeyeh, when they feared evil from a man, and he removed from them, to kindle a fire behind him, with the view of causing his evil to depart with him.
2 نَارُ ٱلْمُهَوِّلِ A fire which the Arabs used to kindle, in the time of ignorance, on the occasion of entering into a confederacy: they threw into it some salt, which crackled (يُفَقِّعُ) when the fire burned it: with this they frightened [one another] in confirmation of the swearing.
3 نَارُ الحُبَاحِبِ has been explained in art. حب.
4 نَارٌ also signifies simply Heat.
5 Also, [The fire, meaning] the evil, and excitement, or rage, or war; as also
. You say, أَوْقَدَ نَارَ الحَرْبِ [He kindled the fire of war].
6 Also, Opinion; counsel; advice. So in the trad., لَا تَسْتَضِيؤُوا بِنَارِ
المُشْرِكِينَ, or بنار أَهْلِ الشِّرْكِ, [Seek ye not to enlighten yourselves by the counsel of the polytheists; i. e.,] seek ye not counsel of the polytheists.
7 Also, Any brand, or mark, made with a hot iron, upon a camel; as also
نُورَةٌ and
نُورٌ : pl. as above: or the pl. is نِيَارٌ, and the pl. of the نار that burns is نِيرَانٌ. The Arabs say, مَا نَارُ هٰذِهِ النَّاقَةِ What is the brand, or mark, of this she-camel, with which she is burned? And they say, in a proverb, بِجَارُهَا نَارُهَا Their origin is indicated by their mark with which they are burned. The Rájiz says,
2 نَارُ ٱلْمُهَوِّلِ A fire which the Arabs used to kindle, in the time of ignorance, on the occasion of entering into a confederacy: they threw into it some salt, which crackled (يُفَقِّعُ) when the fire burned it: with this they frightened [one another] in confirmation of the swearing.
3 نَارُ الحُبَاحِبِ has been explained in art. حب.
4 نَارٌ also signifies simply Heat.
5 Also,
6 Also,
7 Also,
[Until, or so that, they watered their camels because of the brand that they bore: for the fire, or the brand, sometimes cures of the heat of thirst]: he means, that, when they saw their marks with which they were burned, they left the water to them. (S. For another reading of this verse, see بِ.) See also نَجْرٌ.حَتَّى سَقَوْا آبَالَهُمْ بِالنَّارِ وَالنَّارُ قَدْ تَشْفِى مِنَ الأُوَارِ