Lane's Arabic-English Lexicon

وَذِرَهُ

Root: وذر

Form: 1

Full Definition

وَذِرَهُI , of the same measure as وَسِعَهُ, or وَذَرَهُ, is the original pret. of which the Present.T is يَذَرُهُ signifying, He leaves, lets alone, or ceases or desists from, it, or him; he leaves it undone; syn. يَدَعُهُ, and يَتْرُكُهُ; imp. ذَرْهُ, syn. دَعْهُ: but the pret. is not used, تَرَكَهُ being used in its stead; and because its pret. is not used, the Present.T is of the measure يَفْعَلُ; for if there were a pret., [it would most probably be of the measure فَعَلَ, as this is the regular measure of trans. unaugmented triliteral verbs, and] the Present.T would be of the measure يَفْعُلُ or يَفْعِلُ: nor is the Verbal.Noun used, تَرْكٌ being used in its stead, i. e., instead of وَذْرٌ: nor is the act. part. n., namely وَاذِرٌ, instead of which تَارِكٌ is used: or the pret. is sometimes used, though rarely, or by the deviation from the constant course of speech: so in the K; but in the M it is said, that the phrase لَمْ أَذِرْ وَرَآئِى شَيْئًا [I left not behind me anything, with kesr to the ذ, and so in the original copy of the TT,] is related on the authority of some of the Arabs. You say, ذَرْ ذَا and دَعْ ذَا [Leave thou, or let alone, or cease or desist from, this]. It is said in the Kur, [lxxiii. 11,] وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ And leave me, or let me alone, with the beliers, or descrediters; commit their case to me, and busy not thy heart respecting them; for I will stand thee in stead to recompense them.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Go to LanesLexicon

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally