Lane's Arabic-English Lexicon

يَابِسٌ

Root: يبس

Full Definition

يَابِسٌ Dry, or dried up, after having been moist, humid, succulent, or the like: or, [rather,] dry, or dried up, or exsiccated: and also, [but perhaps tropically,] stiff, rigid, tough, firm, resisting pressure, or hard: [see 1:] pl. يُبَّسٌ and يَبْسٌ , which latter is like رَكْبٌ as pl. of راكِبٌ: and يُبْسٌ is a dial. form. of يَبْسٌ: or يَبْسٌ is [rather] a quasi-pl. of يَابِسٌ, as is also يَبَسٌ : or this last is used by poetic license for يَبْسٌ: also, يَبْسٌ signifies the same as يَابِسٌ, as also يَبَسٌ , and يَبِسٌ , and يَبِيسٌ , and , and يَبَاسٌ , and أَيْبَسُ : or يَبَسٌ signifies dry from its origin, not having been known moist: but يَبْسٌ is applied to a thing dry after having been known to be moist: and as to the path of Moses, [to which the former of the last two epithets is applied in the Kur. xx. 79,] it had never been known as a path either moist or dry, for God only showed it to them created such; but the epithet is also read with sukoon to the ب, because, though it had not been a path, it was a place wherein had been water and which had dried up: the latter reading is that of El-Hasan El-Basree: and El-Aamash read the word with kesr to the ب: Th [however] says, you say حَطَبٌ يَبْسٌ , dry fire-wood, as though it were so naturally: [and J says,] يَبَسٌ signifies a place dry after having been moist; and so in the instance in the Kur. mentioned above: [and Fei says,] it signifies a place that has had in it water which has gone away; or, as Az says, a path in which is no moisture: [and ISd says,] يَبْسٌ and signify a place that is dry: and in like manner, applied to land (أَرْض), of which the water and pasturage have dried up: and the latter, so applied, hard; as also يَابِسٌ applied to a stone: is [generally] applied to a plant, or herbage, as signifying dry, or dried up; as also [sometimes] يَابِسٌ; the former being of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure فَاعِلٌ: or it is so applied to herbs, or leguminous plants, of the sort termed أَحْرَار [that are eaten without being cooked, or that are slender and succulent, &c.], and of the sort termed ذُكُور [that are hard and thick, or thick and rough, &c.]; and [so As, in the TA; and so in some copies of the K; but in the CK, or] those herbs and leguminous plants that become scattered when they dry up; as also يُبْسٌ and يَبْسٌ ; but not to what is dry of the حَلِىّ and صِلِّيَان and حَلَمَة.
2 [Hence,] المَفْلُوجُ اليَابِسُ الشِّقِّ The palsied of whom the half is without sensation and without motion. And رَجُلٌ يَابِسٌ مِنَ السُّكْرِ app. meaning A man as though he were dead and dried up in consequence of much intoxication. [And ياَبِسُ الطَّبِيعَةِ Costive.] And سَكْرَانُ يَابِسٌ Intoxicated so much as not to speak; as though the wine had dried him up by its heat. And أَتَانٌ and A she-ass dry and lean. And شَاةٌ يَبْسٌ and يَبَسٌ A ewe, or she-goat, without milk: or whose milk has stopped, and her udder become dry. And إِمْرَأَةٌ A woman who has no milk: pl. يَبَسَاتٌ and أَيْبَاسٌ and [quasi-pl. n.] يَابِسٌ [like جَامِلٌ and بَاقِرٌ]. And عِرْقٌ يَبِيسٌ [A dry duct], meaning, penis. And شَعَرٌ يَابِسٌ Hair upon which no effect is produced by moistening with water nor with oil; which is the worst sort thereof. And يَبِيسُ Dry sweat: or [simply] sweat. And رَجُلٌ يَابِسٌ and يَبِيسٌ A man having little good: and اِمْرْأَةٌ يَابِسَةٌ and يَبِيسٌ and يَبَسٌ a woman having little good: or in whom is no good: or who does not cause one to obtain any good. And بَيْنَهُمَا ثَرًى أَيْبَسُ Between them two is disunion.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Go to LanesLexicon

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally