يَعْقُوبٌ
Root: عقب
Full Definition
يَعْقُوبٌ
, perfectly decl., because it is an Arabic word, not altered, and, although having an augmentative letter at the beginning, not of the measure of a verb; whereas يعقوب as a proper name of foreign origin is imperfectly decl.; The حَجَل [or partridge]: or the male of the
حَجَل; or of the
قَبْج; but ISd says, I know not whether Lh mean by this the حَجَل or the قَطَا or the كَرَوَان, nor do I know that the قَبْح is the same as the حَجَل: and the male of the
قَطَا [or sand-grouse]: pl. يَعَاقِيبُ. كَأَنَّكُمْ يَعَاقِيبُ الحَجَلِ, occurring in a trad., means [As though ye were the males of partridges] in your haste, and your flying into destruction: for they are such that, when they see the female in the possession of the fowler, they throw themselves upon him, so as to fall into his hand. (Z, TA in art. ركب.)
2 And accord. to some, the pl. also signifies Horses: they being thus termed as being likened to the يعاقيب of the حَجَل, because of their swiftness: so in the phrase رَكْضَ اليَعَاقِيبِ [As the running of the horses, or of the swift horses]; in a verse of Selámeh Ibn-Jendel: but others say that the meaning [here] is, the males of the حَجَل. It is said in the L that فَرَسٌ يَعْقُوبٌ means A horse that has a run after another run [or the power of repeating his running] (ذُو عَقْبٍ [or عَقِبٍ]).
3 J has cited [in the S] the words of a poet,
2 And accord. to some, the pl. also signifies Horses: they being thus termed as being likened to the يعاقيب of the حَجَل, because of their swiftness: so in the phrase رَكْضَ اليَعَاقِيبِ [As the running of the horses, or of the swift horses]; in a verse of Selámeh Ibn-Jendel: but others say that the meaning [here] is, the males of the حَجَل. It is said in the L that فَرَسٌ يَعْقُوبٌ means A horse that has a run after another run [or the power of repeating his running] (ذُو عَقْبٍ [or عَقِبٍ]).
3 J has cited [in the S] the words of a poet,
[High, so that the يعقوب falls short of reaching it] as an ex. of the last word meaning the male of the حَجَل: but IB says that it appears to mean in this case the male of the عُقَاب [or eagle]; like as اليَرْخُومُ means the male of the رَخَم; and اليَحْبُورُ, the male of the حُبَارَى; for the حَجَل is not known to have so high a flight: and ElFarezdak describes يَعَاقِيب as congregating with vultures over the slain.عَالٍ يُقَصِّرُ دُونَهُ اليَعْقُوبُ