Lane's Arabic-English Lexicon

Includes Hans Wehr and Al Mawrid — All in One Search

غَادِرٌ

Root: غدر

Full Definition

غَادِرٌ and [respecting which see below] and غَدُورٌ and غَدَّارٌ and are epithets applied to a man [and signifying, the first, Perfidious, unfaithful, faithless, or treacherous; or acting perfidiously, &c.; and the rest, very perfidious, &c.]: and غَدُورٌ and غَدَّارٌ and غَدَّارَةٌ are epithets applied to a woman [and signifying as above]: but is mostly used in calling to a man and reviling him: you say to a man, يَا غُذَرُ [O very perfidious man]; and in like manner, يَا , and يا , and يَا ٱبْنَ , and يا ابن , all determinate; and to a woman, يا غَدَارِ , like قَطَامِ: [accord. to some, is only used in this manner, and is therefore without tenween; for] it is said that رَجُلٌ غُدَرُ is not allowable, because غُدَرُ is determinate: but Sh says رَجُلٌ غُدَرٌ, writing it, says Az, with tenween, contr. to what Lth says; and this is correct; a word of the measure فُعَل being imperfectly decl. [only] when it is a determinate subst., like عُمَرُ and زُفَرُ: and IAth says that غُدَرُ is altered from its original form, which is غَادِرٌ, for the sake of intensiveness: in the pl. [sense] you say يَالَ غُدَرَ, or يَا لَغُدَرَ, [for يَا آلَ غُدَرَ, (see the letter ل, and see آلٌ, in art. اول,)] like يَا لَفُجَرَ. It is said in a trad., أَلَسْتُ أَسْعَى فِى يَا [app. meaning, O thou very perfidious: am I not striving, or labouring, in respect of thine act of perfidy, to rectify it?]. (S: but in one copy, غُدْرَتِكَ.) And in another trad., relating to El-Hodeybiyeh, وَهَلْ غُدَرُ يَا إِلَّا بِٱلْأَمْسِ غَسَلْتَ [O thou very perfidious: and didst thou wash away thine act of perfidy save yesterday?]: said by 'Orweh Ibn-Mes'ood to El-Mugheereh. And in another trad., اِجْلِسْ غُدَرُ [Sit thou, O very perfidious]; for يَا غُدَرُ: said by 'Áïsheh to El-Kásim.
2 [Hence,] سِنُونَ غَدَّارَةٌ Years in which is much rain and little herbage; from [the Verbal.Noun] الغَدْرُ; i. e. that excite people's eager desire for abundance of herbage, by the rain, and then fail to fulfil their promise.
3 [And غَدِرٌ is app. syn. with غَادِرٌ; for] غَدِرَةٌ occurs in a trad. applied to land (أَرْض), as though meaning Not producing herbage bountifully; or giving growth to herbage, and then soon becoming blighted, or blasted; wherefore it is likened to the غَادِر, who acts unfaithfully.

def.2 See also غُدْرَةٌ, last sentence.
Lane's Lexicon + Hans Wehr + Mawrid

Three dictionaries. One search.

"The product of over thirty years of unrelenting labor — to this day supreme in the field of Arabic lexicography."

47,000+ classical entries Root-based navigation Full text search Hyperlinked definitions
Try Free

Trusted by researchers at University of Michigan, Duke, Alberta & more