اطرقهُ
Root: طرق
Form: 4
Full Definition
اطرقهُIV
He lent him his stallion [camel] to cover his she-camels.
2 لَا أَطْرَقَ ٱللّٰهُ عَلَيْكَ, or عَلَيْهِ, means May God not cause thee, or him, to have one whom thou mayest, or whom he may, take to wife, or compress.
3 See also 3, latter part.
4 اطرق رَأْسَهُ He inclined his head [downwards]. And أَطْرِقْ بَصَرَكَ Lower thine eyes towards thy breast, and be silent: occurring in a trad. respecting the looking unexpectedly [at one at whom one should not look]. And أَطْرَقَ, alone, He bent down his head: or he lowered his eyes, looking towards the ground; and sometimes the doing so is natural: and it may mean he had a laxness in the eyelids: or he contracted his eyelids, as though his eye struck the ground: and he was, or became, silent, accord. to some, by reason of fright, not speaking. It is said in a prov.,
5 One says also, اطرق إِلَى اللَّهْوِ He inclined to diversion, sport, or play.
6 اطرق اللَّيْلُ عَلَيْهِ: see 8:
7 and اطرقت الإِبِلُ: see 6.
def.2 اطرق الصَّيْدَ He set a snare for the beasts, or birds, of the chase.
2 And hence, اطرق فُلَانٌ لِفُلَانٍ Such a one plotted against such a one by calumny, or slander, in order to throw him into destruction, or into that from which escape would be difficult.
2 لَا أَطْرَقَ ٱللّٰهُ عَلَيْكَ, or عَلَيْهِ, means
3 See also 3, latter part.
4 اطرق رَأْسَهُ He inclined his head [downwards]. And أَطْرِقْ بَصَرَكَ Lower thine eyes towards thy breast, and be silent: occurring in a trad. respecting the looking unexpectedly [at one at whom one should not look]. And أَطْرَقَ, alone, He bent down his head: or he lowered his eyes, looking towards the ground; and sometimes the doing so is natural: and it may mean he had a laxness in the eyelids: or he contracted his eyelids, as though his eye struck the ground: and he was, or became, silent, accord. to some, by reason of fright, not speaking. It is said in a prov.,
[Lower thine eyes karà: lower thine eyes karà: (كرا meaning the male of the كَرَوَان, a name now given to the stone-curlew, or charadrius ædicnemus:) verily the ostriches are in the towns, or villages]: applied to the self-conceited; and to him who is insufficient, or unprofitable; who speaks and it is said to him, “ Be silent, and beware of the spreading abroad of that which thou utterest, for dislike of what may be its result: ” and by the saying انّ النعام فى القرى is meant, they will come to thee and trample thee with their feet: it is like the saying فَغُضِّ الطَّرْفَ. (S. [See also كَرَوَانٌ: and see also Freytag's Arab. Prov. ii. 30-31.]) It is asserted that when they desire to capture the كرا, and see it from afar, they encompass it, and one of them says, أَطْرِقْ كَرَا إِنَّكَ لَا تُرَى [or لَنْ تُرَى i. e. Lower thine eyes, or be silent, karà: thou wilt not be seen:] until he becomes within reach of it; when he throws a garment over it, and takes it. And أَطْرِقْ كَرَا يُحْلَبْ لَكَ [Lower thine eyes, or be silent, karà: milk shall be drawn for thee:] is [a prov., mentioned by Meyd,] said to a stupid person whom one incites to hope for that which is vain, or false, and who believes [what is said to him].أَطْرِقٌ كَرَا أَطْرِقٌ كَرَا إِنَّ النَّعَامَ فِى القُرَى
5 One says also, اطرق إِلَى اللَّهْوِ
6 اطرق اللَّيْلُ عَلَيْهِ: see 8:
7 and اطرقت الإِبِلُ: see 6.
def.2 اطرق الصَّيْدَ He set a snare for the beasts, or birds, of the chase.
2 And hence, اطرق فُلَانٌ لِفُلَانٍ