اعجمهُ
Root: عجم
Form: 4
Full Definition
اعجمهُIV
He made it to want, or be without, or to have a quality the contrary of, clearness, perspicuousness, or distinctness; or [to be barbarous, or vitious, i. e.] to want, or be without, chasteness, or correctness. Ru-beh says, [in some verses very differently cited in different copies of the S,] of him who attempts poetry without having knowledge thereof,
2 And He dotted it, or pointed it, namely, a letter, or a writing; he removed its عُجْمَة [or want of clearness, &c.,] by means of dots, or [diacritical] points, and [the signs called] شَكْل, [but see شكل,] which distinguished it, namely, a letter, from other letters; the ا denoting privation; as ISd holds to be the case; and so عجّمهُ , Verbal.Noun تَعْجِيمٌ; and عَجَمَهُ , Verbal.Noun عَجْمٌ; for J's assertion [in the S] that one should not say عَجَمْتُ is a mistake: this last verb, however, which J thus disallows, is disallowed also by Th, in his Fs, and by most of the expositors thereof; and J confined himself to the correct and chaste.
3 And He locked it; namely, a door.
4 نَهَانَا النِّبِىُّ أَنْ نُعْجِمَ النَّوَى طَبْخًا [The Prophet forbade us to make the date-stones to become as though they were chewed and bitten], occurring in a trad., means that when dates are cooked for دِبْس, i. e. for taking their sweetness, they should be cooked gently, so that the cooking shall not extend to the stones, nor produce upon them such an effect as that of their being chewed and bitten, and thus spoil the taste of the حَلَاوَة, so in the copies of the K, but correctly, as in the Nh, the سُلَافَة [here meaning the sweet decocture]; or because they [the date-stones] are food for the home-fed animals, and therefore they should not be thoroughly cooked, that their taste, in the Nh their strength, may not go away: or the meaning is, [that he forbade] the cooking the date-stones immoderately, so that they would crumble, and their strength, with which they would be good for the sheep, or goats, would be spoiled.
[He desires to make it clear, &c., and he makes it to want clearness, &c.].يُرِيدُ أَنْ يُعْرِبَهُ فَيُعْجِمُهْ
2 And He dotted it, or pointed it, namely, a letter, or a writing; he removed its عُجْمَة [or want of clearness, &c.,] by means of dots, or [diacritical] points, and [the signs called] شَكْل, [but see شكل,] which distinguished it, namely, a letter, from other letters; the ا denoting privation; as ISd holds to be the case; and so عجّمهُ , Verbal.Noun تَعْجِيمٌ; and عَجَمَهُ , Verbal.Noun عَجْمٌ; for J's assertion [in the S] that one should not say عَجَمْتُ is a mistake: this last verb, however, which J thus disallows, is disallowed also by Th, in his Fs, and by most of the expositors thereof; and J confined himself to the correct and chaste.
3 And He locked it; namely, a door.
4 نَهَانَا النِّبِىُّ أَنْ نُعْجِمَ النَّوَى طَبْخًا [The Prophet forbade us to make the date-stones to become as though they were chewed and bitten], occurring in a trad., means that when dates are cooked for دِبْس, i. e. for taking their sweetness, they should be cooked gently, so that the cooking shall not extend to the stones, nor produce upon them such an effect as that of their being chewed and bitten, and thus spoil the taste of the حَلَاوَة, so in the copies of the K, but correctly, as in the Nh, the سُلَافَة [here meaning the sweet decocture]; or because they [the date-stones] are food for the home-fed animals, and therefore they should not be thoroughly cooked, that their taste, in the Nh their strength, may not go away: or the meaning is, [that he forbade] the cooking the date-stones immoderately, so that they would crumble, and their strength, with which they would be good for the sheep, or goats, would be spoiled.