Lane's Arabic-English Lexicon

اقرأت

Root: قرأ

Form: 4

Full Definition

اقرأتIV , said of a woman: see 1, former half. Said of a she-camel, and of a ewe, or she-goat, She retained the seed of the male in her womb: and when this is the case, one says that she is فى قِرْوَتِهَا, which is anomalous, for فى ; meaning in the first period of her pregnancy, before its becoming apparent, or manifest. (TA in art. قرو.) [And accord. to Freytag, (app. in the phrase أَقْرَأَتْ سَمًّا,) the verb is expl. in the Kitáb el-Addád as said of a serpent, meaning It retained poison for the space of a month.]
2 Also, said of a woman, She menstruated: and she became pure from the menstrual discharge: and so , in both of these senses, Present.T ـَ Verbal.Noun قَرْءٌ; or in the former sense; and [accordingly] one says, قَرَأَتْ حَيْضَةً أَوْ حَيْضَتَيْنِ [so in copies of the S, agreeably with what immediately precedes, but in one of my copies of the S and in the O and TA, أَقْرَأَت, meaning, she menstruated once or twice]; and قَرَأَتْ signifies she saw the blood [of the menses app. for the first time]: and أَقْرَأَتْ signifies she became one who had the menstrual discharge. [Accord. to Zj, as I gather from the TA, the second of the significations in the sentence immediately preceding is from the collection of the blood in the womb: in the opinion of IAth, it and the first signification are from relation to time: but I rather incline to think that the converse of this is the case, and that hence are deduced several other meanings here following.]
3 اقرأت الرِّيَاحُ The winds blew, or began [to blow], in their time, or season.
4 اقرأ He reverted, or turned back, from his journey. And He returned from his journey.
5 And He, or it, approached, or drew near. You say, أَقْرَأْتُ مِنْ أَهْلِى I approached, or drew near to, my family. And أَقْرَأَتْ حَاجَتُكَ They object of want approached, or drew near; or has approached, &c.
6 And It set, said of a star: or the time of its setting came, or drew near. أَقْرَأَتِ النُّجُومُ signifies The stars set:
7 and also The stars delayed [to bring] their rain.
8 And اقرأ is also syn. with أَخَّرَ, in the phrase اقرأ حَاجَتَهُ [He postponed, or delayed, the object of his want:] and, as some say, syn. with اِسْتَأْخَرَ [He, or it, was, or became, behind, backward, late, &c.:] [but it should be observed that أَخَّرَ is often intrans., and syn. with اِسْتَأْخَرَ; therefore one signification may possibly in this instance be meant by both: such, however, is not the case accord. to SM, as has been shown above, and as is further shown by his saying,] perhaps the saying of the author of the K, that it is syn. with أَخَّرَ, may have been taken from the phrase أَعَتَّمْتَ قِرَاكَ أَمْ أَقْرَأْتَهُ i. e. Hast thou withheld thy entertainment for the guest, or guests, or hast thou postponed it? but his explanation is obviously loose and defective.
9 أَقْرَأْتُ فِى الشِّعْرِ is from الأَقْرَآءُ [pl. of القَرْءُ or القُرْءُ: hence it seems to mean I rhymed, or versified: compare أَرْجَزَ from الرَّجَزُ, and أَرْمَلَ from الرَّمَلُ, &c.].

def.2 أَقْرَأهُ, Verbal.Noun إِقْرَآءٌ, He made him, or taught him, to read, or recite; [and so , Verbal.Noun قُرْآنٌ, as shown before:] see 1, last quarter. One says, أَقْرَأَهُ القُرْآنَ and الحَدِيثَ He made him, or taught him, to read, or recite, the Kur-án and the tradition. Hence أَقْرَأَهُ السَّلَامَ: see 1, near the end.
2 See also what next follows.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally