Lane's Arabic-English Lexicon

انبعث

Root: بعث

Form: 7

Full Definition

انبعثVII He became sent; [i. e. he went, being sent;] quasi-pass. of بَعَثَهُ, as signifying “he sent him:” he rose, and went away: he rose to go forth. You say, انبعث لِكَذَا [He went, being sent, or he rose, and went away. or he rose to go forth, for such a thing or purpose]. And انبعث فُلَانٌ لِشَأْنِهِ Such a one rose, and went away, to perform his affair. And انبعث فِى السَّيْرِ He hastened, made haste, sped, or was quick or swift, in going, journeying, or pace. And انبعث الشَّيْءُ, i. e. اِنْدَفَعَ [The thing became impelled, or propelled; or went quickly, or swiftly, as though impelled or propelled; &c.]; as also تبعّث . [Thus] you say, انبعث المَآءُ [The water poured out, or forth, as though impelled or propelled]. (TA in art. فجر; &c.) And [hence,] تبعّث مِنِّىَ الشِّعْرُ, i. e. انبعث [The poetry issued quickly from me], as though it flowed (كَأَنَّهُ سَالَ): so in the S and K: but in some of the copies of the S, in the place of سَالَ, we find سَارَ. And انبعث بِشَرٍّ [He broke forth with evil, or mischief]. (JK in art. بوق.)
2 [He became roused, excited, incited, urged, instigated, or put in motion or action.] You say, انبعثت النَّاقَةُ The she-camel became roused, or put in motion or action, and rose: quasi-pass. of بَعَثَ النَّاقَةَ [q. v.]. And فُلَانٌ كَسْلَانٌ لَا بَنْبَعِثُ [Such a one is sluggish, lazy, or indolent: he will not become roused, &c.].
3 He became roused, or awakened, from his sleep; or he awoke from his sleep.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally