Lane's Arabic-English Lexicon

تَثْبِيَةٌ

Root: ثبو

Form: 2

Full Definition

تَثْبِيَةٌII , [Verbal.Noun of ثبّى, mentioned in the T and K, in all its senses, in art. ثبى, and so in the M, except in the first of the following senses, which is there mentioned in art. ثبى and also in art. ثبو,] The act of collecting in successive assemblages ( ثُبَةً ). You say, ثبّاهُ He collected it, namely, a thing, and water: (M * and TA in art. ثبو:) and he added to it, and collected it.
2 The collecting what is good: and also, what is bad, or evil: thus bearing two contr. significations.
3 [And hence,] The praising a man in his life-time: or praising him time after time in his life-time: or praising him much; as though relating to him collections ( ) of praise: or the mentioning of the sundry good qualities or actions: and the magnifying [a person]; or honouring [him]. You say, ثبّى الرَّجُلَ, or ثبّى عَلَى الرَّجُلِ, He praised the man in his life-time: because the doing so implies the collecting his good qualities or actions.
4 [Hence also the contr. signification,] The blaming, or censuring, much; collecting blame, or censure, from this and that source.
5 The act of completing [and augmenting a thing]. You say, ثَبِّ مَعْرُوفَكَ Complete and augment [thy beneficence, or bounty, or favour]. And ثبّى ٱللّٰهُ لَكَ النِّعَمَ [May God complete and augment to thee benefits, or blessings: or] may God send to thee benefits, or blessings. [See also 1.]
6 The putting a thing into a good, right, or sound, state, and augmenting it.
7 ثبّى المَالَ He kept, preserved, guarded, or took care of, the property.

def.2 ثَبَّيْتُ عَلَى الشَّىْءِ, Verbal.Noun تَثْبِيَةٌ, I kept constantly, or perseveringly, to the thing.
2 The Verbal.Noun signifies also The keeping, or pursuing, the way, course, mode of acting, or the like, of one's father: or the doing, or acting, like one's father.
3 Also The complaining of one's state, or case, and of one's want; and asking aid, or assistance, and vengeance, or avengement. [One of the meanings assigned to the verb by Golius, as on the authority of the K, and by Freytag after him, is “ Disposuit paravitque se: ” app. from the former's having found الاِسْتِعْدَادُ written in a copy of the K for الاِسْتِعْدَآءُ.]

def.3 أَنَا أَعْرِفُهُ تَثْبِيَةً I know him, or it, with a seeming, not a certain, knowledge.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally