Lane's Arabic-English Lexicon

حالّهُ

Root: حل

Form: 3

Full Definition

حالّهُIII He alighted, or descended and stopped or sojourned or abode or lodged or settled, with him; and simply he took up his abode, lodged, or settled, with him; syn. حَلَّ مَعَهُ. You say, يُحَالُّهُ فِى دَارٍ وَاحِدَةٍ [He takes up his abode, lodges, or settles, with him in one house]. And, of a woman, تُحَالُّ زَوْجَهَا فِى فِرَاشٍ [She takes her place with her husband in a bed]. 4. احلّهُ He made him to alight, or descend and stop or sojourn or abide or lodge or settle; and simply he made him to take up his abode, to lodge, or to settle; syn. أَنْزَلَهُ; as also حللّٰهُ , and حَلَّ بِهِ: said also of a place [as though meaning it invited him to alight, &c.]. So in the phrases احلّهُ المَكَانَ and بِالْمَكَانِ, and حللّٰهُ المَكَانَ, He made him to alight, or descend and stop &c., in the place.
2 احلّ بِنَفْسِهِ [He caused punishment (العُقُوبَةَ being understood) to alight, or descend, upon himself; or] he did what necessitated, or he deserved, punishment.
3 احلّهُ ٱللّٰهُ عَلَيْهِ God necessitated it, as suitable to the requirements of justice, to take effect upon him; namely, his threatened punishment (أَمْرَهُ).
4 And احلّهُ He made it lawful, allowable, or free; as also حللّٰهُ , Verbal.Noun تَحْلِيلٌ and تَحِلَّةٌ . Hence, [in the Kur ii. 276,] أَحَلَّ ٱللّٰهُ البَيْعَ God has made selling to be lawful, or allowable, giving the choice to practise it or abstain from it. And hence also, أَحْلَلْتُ لَهُ الشَّىْءَ I made, or have made, lawful, allowable, or free, to him, the thing. And أَحْلَلْتُ المَرْأَةَ لِزَوْجِهَا I made, or have made, the woman lawful to her husband.
5 And أَحْلَلْتُهُ and I made him, or pronounced him, free from, or quit of, obligation, or responsibility, with respect to what was between me and him. And He made him, or pronounced him, free from, or quit of, obligation, or responsibility, with respect to himself.
6 أَحِلُّوا ٱللّٰهَ يَغْفِرْ لَكُمْ, or أَجِلُّوا, with ج, accord. to different readings of a trad.: see 4 in art. جل.

def.2 احلّ as an intrans. verb: see 1, near the end of the paragraph. Also He entered upon [any of] the profane months. And He went forth to the حِلّ: or he became in the حِلّ; which means the region without the حَرَم [or sacred territory]: or he became free from, or quit of, an obligation [of any kind] that was upon him.
2 It is said in a trad., أَحِلَّ بِمَنْ أَحَلَّ بِكَ, meaning Whoso quits the state of إِحْرَام, and makes it lawful to attack thee, and fights with thee, do thou so with him, though thou be in the state of احرام: or it means, if a man make lawful to him what is unlawful to him, as thy honour or reputation, and thy property, repel him from thyself in such a way as thou canst.
3 احلّت She secreted milk in her udder without bringing forth: or she, after her milk had become scanty, or had dried up, yielded her milk abundantly in consequence of her having eaten the [herbage termed] رَبِيع: in which case she is said to be . And احلّت عَلَى وَلَدِهَا She yielded her milk abundantly to her young one.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Try Free — Start Searching

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally