حَلَقَ
Root: حلق
Form: 1
Full Definition
حَلَقَI
, and شَعَرَهُ, Present.T
ـِ Verbal.Noun حَلْقٌ and حِلَاقٌ and تَحْلَاقٌ, He removed the hair of his head [with a razor, or shaved his head], [and he shaved off his hair;] as also
; and
حلّقهُ , Verbal.Noun تَحْلِيقٌ: or the latter verb has an intensive signification, and applies to many objects, as in the phrase, حَلَّقُوا
رُؤُوسَهُمْ [they shaved their heads]: and you say also, حَلَقَ مَعْزَهُ [he shore his goats]; but not جَزَّ save in the case of sheep: [for] الحَلْقُ with respect to the hair of human beings and of goats is like الجَزُّ with respect to wool. [Hence,] إِنَّ رَأْسَهُ لَجَيِّدُ الحِلَاقِ [Verily his head is well shaven]. And يَوْمُ تَحْلَاق
اللَّمَمِ [The day of the shaving off of the locks termed
لمم]; which was a day fought by Teghlib against Bekr Ibn-Wáïl; because their [i. e. Teghlib's] distinctive sign was shaving (الحَلْق), on that day.
2 عَقْرًا حَلْقًا, or عَقْرَى حَلْقَى , is an expression occurring in a trad.: the latter is rare; or is an incorrect variation of the relaters of traditions: A 'Obeyd says, it is عَقْرًا حَلْقًا, for which the relaters of traditions say عَقْرَى حَلْقَى ; and the original form and meaning is عَقَرَهَا ٱللّٰهُ وَحَلَقَهَا, or عَقَرَهَا ٱللّٰهُ عَقْرًا وَحَلَقَهَا حَلْقًا, i. e., [accord. to A 'Obeyd,] May God wound her body, and afflict her with pain in her حَلْق [or fauces]: but this explanation is not valid: accord. to the T, it is a form of imprecation uttered against a woman, [not in earnest, though denoting a degree of displeasure,] meaning may she be bereft of her husband, or became a widow, so that she shall shave off her hair: and Az says that حَلْقَى عَقْرَى means she is unlucky [to others] and annoying: ISd says, it is said to mean she is unlucky [to others]; but I am not sure of it. Accord. to Aboo-Nasr Ahmad Ibn-Hátim, one says on the occasion of an event at which one wonders, عَقْرَى حَلْقَى خَمْشَى, as though [meaning May she who has occasioned this, scratch and wound her face, and shave off her hair:] from الحَلْقُ [the act of shaving] and العَقْرُ [the act of wounding] and الخَمْشُ syn. with الخَدْشُ [the act of scratching]: and he cites this verse:
3 They said also, بَيْنَهُمُ ٱحْلِقِى وَقُومِى [Among them is heard the saying, Shave, O woman, and arise]; i. e. among them is trial, or trouble, and distress, affliction, calamity, or adversity: and يُوْمُ ٱحْلِقِى وَقُومِى [A day of the saying Shave, &c.; i. e., of trial, &c.].
4 Also حَلَقَ الشَّىْءَ. Present.T ـِ Verbal.Noun حلْقٌ, He peeled the thing; or stripped off, or otherwise removed, its superficial part: or he peeled, stripped, pared, scraped, or rubbed, off the thing: syn. قَشَرَهُ.
5 And حَلَقَ He, or it, destroyed; and cut off entirely, like as the razor does hair.
6 And, Present.T as above, He pained, or caused to suffer pain.
def.2 حَلَقَهُ, Present.T ـُ and ـِ He hit, or hurt, his حَلْق [or fauces]; a verb similar to رَأَسَهُ, and عَضَدَهُ and صَدَرَهُ, meaning “ he struck his head ” and “ his upper arm ” and “ his breast: ” and He afflicted him with pain in his حَلْق; as explained in a phrase mentioned above.
2 And He filled it, namely, a watering-trough or tank, up to its
حَلْق [q. v.]; as also
.
def.3 حَلَقَ الشَّىْءَ i. q. قَدَّرَهُ [He made the thing according to a measure; &c.]; like خَلَقَهُ [q. v.], with the pointed خ.
def.4 حَلَقَ الضَّرْعُ, Present.T ـَ [so in the TA, app. a mistranscription for ـُ since neither the medial nor final radical letter is faucial,] Verbal.Noun حُلُوقٌ, The udder rose to the belly, and became contracted:
2 and also The udder contained much milk: thus it has two contr. meanings. [See the part. n. حَالِقٌ.]
def.5 حَلِقَ, Present.T ـَ He suffered pain: or had a complaint of his حَلْق [or fauces].
2 عَقْرًا حَلْقًا, or عَقْرَى حَلْقَى , is an expression occurring in a trad.: the latter is rare; or is an incorrect variation of the relaters of traditions: A 'Obeyd says, it is عَقْرًا حَلْقًا, for which the relaters of traditions say عَقْرَى حَلْقَى ; and the original form and meaning is عَقَرَهَا ٱللّٰهُ وَحَلَقَهَا, or عَقَرَهَا ٱللّٰهُ عَقْرًا وَحَلَقَهَا حَلْقًا, i. e., [accord. to A 'Obeyd,] May God wound her body, and afflict her with pain in her حَلْق [or fauces]: but this explanation is not valid: accord. to the T, it is a form of imprecation uttered against a woman, [not in earnest, though denoting a degree of displeasure,] meaning may she be bereft of her husband, or became a widow, so that she shall shave off her hair: and Az says that حَلْقَى عَقْرَى means she is unlucky [to others] and annoying: ISd says, it is said to mean she is unlucky [to others]; but I am not sure of it. Accord. to Aboo-Nasr Ahmad Ibn-Hátim, one says on the occasion of an event at which one wonders, عَقْرَى حَلْقَى خَمْشَى, as though [meaning May she who has occasioned this, scratch and wound her face, and shave off her hair:] from الحَلْقُ [the act of shaving] and العَقْرُ [the act of wounding] and الخَمْشُ syn. with الخَدْشُ [the act of scratching]: and he cites this verse:
meaning [Now surely] my people have women who have wounded and scratched their faces and shaven off their hair [on account of what the tribe of Selámán Ibn-Ghanm has experienced]: so, says IB, IKtt relates this verse, and so Hr in the Ghareebeyn: but ISk, thus:أَلَا قَوْمِى أُولُو عَقْرَى لِمَا لَا قَتْ سَلَامَانُ بْنُ غَنْمِ
[and so I find it in one copy of the S:] and IJ explains it by saying that عقرى وحلقى originally denotes the case of a woman who, when some one honourable in her estimation has been smitten, or wounded, takes a pair of sandals, and beats with them her head, and wounds or scratches it, and shaves off her hair; and the poet means, my people have come to the condition of wounded, or scratched, and shaven, women. [Fei says,] حَلْقًا لَهُ وَعَقْرًا is a form of imprecation, meaning May God afflict him with pain in his حَلْق [or fauces], and wound his body: but the relaters of traditions say حَلْقَى عَقْرَى, with the fem. alif, making them act. part. ns.; [the former meaning, accord. to one of the explanations given above, an unlucky woman to others, though this is doubtful; and] the latter meaning a woman annoying her people: or both these words are inf. ns., like دَعْوَى. (TA in art. عقر. [See more in that art])أَلَا قَوْمِى إِلَى عَقْرَى وَحَلْقَى
3 They said also, بَيْنَهُمُ ٱحْلِقِى وَقُومِى [Among them is heard the saying, Shave, O woman, and arise]; i. e. among them is trial, or trouble, and distress, affliction, calamity, or adversity: and يُوْمُ ٱحْلِقِى وَقُومِى [A day of the saying Shave, &c.; i. e., of trial, &c.].
4 Also حَلَقَ الشَّىْءَ. Present.T ـِ Verbal.Noun حلْقٌ, He peeled the thing; or stripped off, or otherwise removed, its superficial part: or he peeled, stripped, pared, scraped, or rubbed, off the thing: syn. قَشَرَهُ.
5 And حَلَقَ
6 And, Present.T as above,
def.2 حَلَقَهُ, Present.T ـُ and ـِ He hit, or hurt, his حَلْق [or fauces]; a verb similar to رَأَسَهُ, and عَضَدَهُ and صَدَرَهُ, meaning “ he struck his head ” and “ his upper arm ” and “ his breast: ” and He afflicted him with pain in his حَلْق; as explained in a phrase mentioned above.
2 And
def.3 حَلَقَ الشَّىْءَ i. q. قَدَّرَهُ [He made the thing according to a measure; &c.]; like خَلَقَهُ [q. v.], with the pointed خ.
def.4 حَلَقَ الضَّرْعُ, Present.T ـَ [so in the TA, app. a mistranscription for ـُ since neither the medial nor final radical letter is faucial,] Verbal.Noun حُلُوقٌ,
2 and also
def.5 حَلِقَ, Present.T ـَ He suffered pain: or had a complaint of his حَلْق [or fauces].