خالطهُ
Root: خلط
Form: 3
Full Definition
خالطهُIII
, Verbal.Noun مُخَالَطَةٌ and خِلَاطٌ, It mixed, mingled, commingled, intermixed, or intermingled, with it; it became incorporated, or blended, with it; syn. مَازَجَهُ; and خَامَرَهُ; (S, A, K, all in art. خمر;) [as, for instance,] water with milk. (A in art. خمر, and Mgh in the present art.) خِلَاطٌ in relation to camels, and men, and beasts, also signifies Their being mixed together. A poet says,
2 El- 'Ajjáj contended with Homeyd El-Arkat in two poems of the metre termed رَجَز ending with ط, and Homeyd said, الخِلَاطَ يَا أَبَا الشَّعْثَآءِ, i. e. [Beware thou of mixing; or] do not thou mix my أُرْجُوزَة with thine [O father of her with the shaggy hair]; to which El-'Ajjáj replied, الفِجَاجُ أَوْسَعُ مِنْ ذٰلِكَ يَا ٱبْنَ أَخِى [The roads are wider than to require my doing that, O son of my brother].
3 خالط الذِّئْبُ الغَنَمَ [lit. signifying The wolf mixed with the sheep, or goats,] means the wolf fell upon the sheep, or goats: the Verbal.Noun is خِلَاطٌ.
4 خالطها, Verbal.Noun خِلَاطٌ and مُخَالَطَةٌ, He had carnal intercourse with her; i. e., a man with his wife, or with a woman: the lawyers say, خالطها مُخَالَطَةَ الاِزْدِوَاجِ: Th explains the Verbal.Noun خِلَاطٌ by رَفَثٌ, q. v. Also, in like manner, with the same inf. ns., a stallion-camel with the female. [See also 4.] IAar explains خِلَاطٌ in relation to camels as signifying A man's coming to the nightly resting-place of another's camels, and taking thence a male camel, and making him to cover his she-camel without his owner's knowledge.
5 خالطهُ السَّهْمُ [The arrow penetrated into him].
6 خالطهُ الشَّيْبُ [Hoariness, or whiteness, became intermixed in his hair]. (S and K in art. وخط; &c.)
7 خالطهُ الدَّآءُ The disease infected, or pervaded, him; [as though commingling with him;] syn. خَامَرَهُ: or infected, or pervaded, his inside.
8 خَالَطَ قَلْبَهُ هَمٌّ عَظِيمٌ [Great anxiety, or disquietude of mind, infected, or pervaded, his heart]. It is said in a trad., وَرَجَعَ الشَّيْطَانُ
يَلْتَمِسُ الخِلَاطَ And the devil returned seeking to infect (يُخَالِط) the heart of the man praying by suggesting what was vain.
9 الخَمْرُ تُخَالِطُ العَقْلَ [Wine infects the intellect]. (S and K in art. خمر.) And خُولِطَ فِى عَقْلِهِ, Verbal.Noun خِلَاطٌ, [He became infected, corrupted, disordered, or confused, in his intellect.] And خُولِطَ
عَقْلُهُ, and عَقْلُهُ, His intellect became corrupted, or disordered; and so
alone: and نَفْسُهُ [His soul, or stomach, became disordered]: (S and K in art. خثر:) and
, said of a man, signifies the same as اختلط.
10 خالط القَوْمَ He mixed with the people, or company of men, in familiar, or social, inter-
course; conversed with them; or became intimate with them; or mixed with them in, or entered with them into, their affairs; syn. دَاخَلَهُمْ; as also
, Verbal.Noun خَلْطٌ; and
, like فَرِحَ, is used in a similar manner, in the sense of خَالَطَ: and you say also
اختلط بِالنَّاسِ [he mixed, or associated, or conversed, with men]. And خَالَطْتُ فُلَانًا I mixed with such a one in familiar, or social, intercourse; conversed with him; or became intimate with him; syn. خَامَرْتُهُ, (A in art. خمر,) and عَاشَرْتُهُ. (S, Msb, K, all in art. عشر.) And خالطهُ فِى أَمْرِ [He mixed, or joined, with him in an affair]. And hence خالطهُ signifies He was, or became, copartner with him; he shared with him. خَالَطَهُمْ also signifies خَالَفَهُمْ [evidently a mistranscription, for حَالَفَهُمْ He entered into a confederacy, league, compact, or covenant, with them]. And you say also خالط الأُمُورَ [He mixed in, engaged in, or entered into, affairs].
[They come forth from the crowding and dust occasioned by the being mixed together]. And it is said in a trad., لَا خِلَاطَ وَلَا وِرَاطَ There shall be no putting together what is separate, nor separating what is put together, from fear of the poor-rate: for the Prophet made it incumbent on a person having possessed forty sheep or goats a whole year to give one sheep or goat; and so on one having possessed more thereof to the number of a hundred and twenty, to give one sheep or goat; but if they exceeded a hundred and twenty by one, two sheep or goats were to be given of them: i. e. there shall be no putting together what is separate; as, for instance, when three persons possess a hundred and twenty sheep or goats, every one of them having forty, they not having been partners for a whole year, and it being incumbent on every one of them to give a sheep or goat; and when the collector of the poorrate comes to them, they put them together, assigning them to one pastor, in order that they may not be obliged to give for them more than one sheep or goat: accord. to IAth, this is termed إِخْلَاطٌ [app. a mistake for خِلَاطٌ]: nor shall there be any separating of what is put together; i. e., when there are two partners, each of them having a hundred and one sheep or goats, for which together they are bound to give three sheep or goats; and when the collector of the poorrate comes to them, they separate their sheep or goats, so that each of them shall not have to give more than one sheep or goat: [see also art. ورط:] or خلاط signifies a man's mixing his sheep or goats when they are eighty in number with those of another which are forty in number, both together being bound to give two sheep or goats while they are separate, in order that one [only] may be taken: and وراط, a man's giving to another the half of his sheep or goats when they are forty in number, in order that the collector of the poor-rate may not take anything: or خلاط is, when there are, between two partners, a hundred and twenty sheep or goats, one of them having eighty and the other forty, and the collector of the poor-rate has taken two of these sheep or goats, the former partner's restoring to the latter the third of a sheep or goat; so that the former has had to give a sheep or goat and a third; and the latter, two thirds of one: and if the collector have taken, from the hundred and twenty, one sheep or goat, the former partner's restoring to the latter one third [in some copies of the K, erroneously, two thirds] of a sheep or goat; so that the former has had to give two thirds of a sheep or goat; and the latter, one third of one: and وراط is deceiving, and acting dishonestly: in the place of وراط, we find, accord. to one relation, شِنَاق, followed by فِى الصَّدَقَةِ.يَخْرُجْنَ مِنْ بُعْكُوكَةِ الخِلَاطِ
2 El- 'Ajjáj contended with Homeyd El-Arkat in two poems of the metre termed رَجَز ending with ط, and Homeyd said, الخِلَاطَ يَا أَبَا الشَّعْثَآءِ, i. e. [Beware thou of mixing; or] do not thou mix my أُرْجُوزَة with thine [O father of her with the shaggy hair]; to which El-'Ajjáj replied, الفِجَاجُ أَوْسَعُ مِنْ ذٰلِكَ يَا ٱبْنَ أَخِى [The roads are wider than to require my doing that, O son of my brother].
3 خالط الذِّئْبُ الغَنَمَ [lit. signifying The wolf mixed with the sheep, or goats,] means
4 خالطها, Verbal.Noun خِلَاطٌ and مُخَالَطَةٌ,
5 خالطهُ السَّهْمُ
6 خالطهُ الشَّيْبُ [Hoariness, or whiteness, became intermixed in his hair]. (S and K in art. وخط; &c.)
7 خالطهُ الدَّآءُ
8 خَالَطَ قَلْبَهُ هَمٌّ عَظِيمٌ
9 الخَمْرُ تُخَالِطُ العَقْلَ
10 خالط القَوْمَ