ذُرَّاحٌ
Root: ذرح
Full Definition
ذُرَّاحٌ
and
, the latter anomalous in form, and
, agreeably with analogy, and
and
ذَرَّاحٌ and
ذَرُوحٌ and
ذُرَاحٌ and
ذُرَحٌ and
ذُرَّحٌ and
and
and
ذَرِيحَةٌ and
ذُرْنُوحٌ and
, accord. to some, and
and
ذُرَحْرَحٌ and
, and ↓ the second letter [in the latter of these two forms, or in both,] is sometimes doubled by teshdeed, and sometimes the second ر is meksoorah, and the termination ة is also added thereto, and
أَبُو and
ابو and
ابو , and
ابو imperfectly decl., [The cantharis, or Spanish fly;] a kind of insect of a red colour, spotted, or speckled, with black, which flies, and is of a poisonous nature; a kind of insect larger than the common fly, variegated with red and black and yellow, having a pair of wings with which it flies, and of a deadly poisonous nature: when they desire to allay the heat of its poison, they mix it with lentils, and so mixed it becomes a remedy for him who has been bitten by a mad dog: Ibn-Ed-Dahhán the Lexicologist says that the ذرّوح is a kind of fly variegated with yellow and white; and what is called
فَرْخَةُ الدَّيْلَمِ: by certain of the acute physicians it is described as حَيَوَانٌ دُودِىٌّ, app. meaning a worm-like animal, of the size of the finger, and of a conical shape, the head of which is at the thickest part of it: and IDrst says that it is a flying insect, resembling the
زُنْبُور [or hornet], and of a deadly poisonous nature. It is observed in the S, with reference to ذُرُّوحٌ, that, in the opinion of Sb, لَيْسَ فِى الكَلَامِ فُعَّوْلٌ بِوَاحِدَةٌ; meaning, there is not in the language a subst. of the measure فُعَّوْلٌ; or his meaning is, [there is not a word of this measure] with damm alone; or with a single dammeh, that is, to the ف; but with dammeh to the ف and to the ع: and it is added in the S, that he used to say سَبُّوحٌ and قَدُّوسٌ: Sb, however, also mentions the forms سُبُّوحٌ and قُدُّوسٌ. The pl. is ذَرَايِحُ: in the L, ذُرَّاحٌ is also said to be a pl.: and Kr mentions ذَرَارِحُ; but AHát says that this last is only used in poetry. Sb says that the sing. of ذَرَارِيحُ is ذُرَحْرَحٌ, (or, in other words, that one of the [insects called] ذراريح is [called] ذرحرح,) which is of the measure فُعَلْعَلٌ, and of which the dim. is
ذُرَيْرِحٌ , formed by throwing out the first ذُريْرِحٌ; [not ح, as it would be by rule, making it of the measure ذُرَيْحِرٌ, and its curtailed original فُعَيْلِعٌ;] for there is not in the language a word of the measure فعلع, except فعلع, which is the proper name of a man. AHát cites a verse in which حَدْرَدٌ occurs as pl. of ذَرَانِحُ; but the correct reading is ذرنوح.