رُبَّى
Root: رب
Full Definition
رُبَّى
, applied to a ewe or she-goat (شَاةٌ), That has brought forth: and so if her young one has died: or that has recently brought forth: or that has brought forth twenty days before: or that has brought forth two months before: or that is followed, or accompanied, by her young one: or that is confined in the tent, or house, for the sake of her milk: (Msb: [see also رَبِيبَةٌ, voce رَبِيبٌ:]) accord. to AZ, it is applied to a she-goat, and رَغُوثٌ is applied to a ewe: accord. to others, the former is applied to a she-goat and a ewe, and sometimes to a she-camel: the pl. is
رُبَابٌ , which is extr. [in form]: Lh mentions the phrase غَنَمٌ رُبَابٌ, or رِبَابٌ, which, he says, is rare.
2 See also رُبَّانٌ, in two places.
def.2 A benefit, favour, boon, or good. [See an ex. in the first paragraph of art. جشأ.]
2 A want; as in the saying, لِى عِنْدَ فُلَانٍ رُبَّى [I have a want for such a one to supply, or accomplish].
def.3 A child's nurse; syn. دَايَةٌ. (AA, T. In one copy of the T بابه; and in the TA راية. [Perhaps the right reading is رَابَّةٌ, meaning a foster-mother.])
def.4 A firm knot: [and so, app., رُبَّانٌ , if correctly written thus, in the instance here following.] You say, إِنْ كُنْتَ بِى تَشهدُّ ظَهْرَكَ فَأَرْخِ إِزْرِكَ, or بِرُبَّا إِزْرِكَ (so in the TT, as from the M, [as though for بِرُبَّى,]) and مِنع رُبَّى إِزْرِكَ, a prov., meaning If thou place thy reliance upon me, then let me weary myself, and enjoy thou relaxation and rest: here رُبَّى [properly] signifies a firm knot. [See also a similar prov. in Freytag's Arab. Prov. i. 24.])
def.5 Also a name of Jumádà-l-Oolà [the fifth month of the Arabian calendar]; and so رُبٌّ : and likewise, or accord. to Kr, a name of Jumádà-l-Ákhireh [the sixth month]; and so : and this last likewise, or , a name of Dhu-l-Kaadeh [the eleventh month]: thus these months were called in the Time of Ignorance. (M. [See also شَهْرٌ: and see رُنَّى or الرُّنَّى, in art. رن.])
2 See also رُبَّانٌ, in two places.
def.2 A benefit, favour, boon, or good. [See an ex. in the first paragraph of art. جشأ.]
2 A want; as in the saying, لِى عِنْدَ فُلَانٍ رُبَّى [I have a want for such a one to supply, or accomplish].
def.3 A child's nurse; syn. دَايَةٌ. (AA, T. In one copy of the T بابه; and in the TA راية. [Perhaps the right reading is رَابَّةٌ, meaning a foster-mother.])
def.4 A firm knot: [and so, app., رُبَّانٌ , if correctly written thus, in the instance here following.] You say, إِنْ كُنْتَ بِى تَشهدُّ ظَهْرَكَ فَأَرْخِ إِزْرِكَ, or بِرُبَّا إِزْرِكَ (so in the TT, as from the M, [as though for بِرُبَّى,]) and مِنع رُبَّى إِزْرِكَ, a prov., meaning
def.5 Also a name of Jumádà-l-Oolà [the fifth month of the Arabian calendar]; and so رُبٌّ : and likewise, or accord. to Kr, a name of Jumádà-l-Ákhireh [the sixth month]; and so : and this last likewise, or , a name of Dhu-l-Kaadeh [the eleventh month]: thus these months were called in the Time of Ignorance. (M. [See also شَهْرٌ: and see رُنَّى or الرُّنَّى, in art. رن.])