رَفِلَ
Root: رفل
Form: 1
Full Definition
رَفِلَI
, Present.T
ـَ Verbal.Noun رَفَلٌ; and رَفَلَ, Present.T
ـُ Verbal.Noun رَفْلٌ; He was awkward in his manner of wearing his clothes, or with his clothes [when walking &c. (see رَفِلٌ)], and in every work.
2 And رَفَلَ, or رَفَلَ فِى ثِيَابِهِ, Present.T ـُ Verbal.Noun رَفْلٌ and رُفُولٌ and رَفَلَانٌ; and ارفل ; He dragged his skirt, and kicked it with his foot: or he made his clothes long, and dragged them, walking with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of his body from side to side: or he dragged his skirt, and walked in the manner described above: or he moved his arm up and down [in walking]: and ترفّل فِى ثِيَابِهِ signifies the same as رَفَلَ and ارفل: or [Verbal.Noun of 4] signifies a man's having a long garment, such as a skirt and a جُبَّة: (Khálid Ibn-Jembeh, T in art. ذيل:) and one says, فِى مِشْيَتِهَا خرْقًا [She drags her skirt, &c., in her gait, by reason of awkwardness]. تَرْفُلُ المَرَافِلَا, a phrase used by Ru-beh, [ مَرَافِلُ being app. pl. of مَرْفَلٌ, a regular Verbal.Noun of رَفَلَ,] means She walks with every sort of رَفْل or رُفُول [i. e. dragging of the skirt, &c.]. And تَرْفَلَ , Verbal.Noun تَرْفَلَةٌ, He walked with an inclining of his body from side to side (تَبَخْتَرَ) by reason of pride (كِبْرًا), or by reason of old age (كِبَرًا): the ت is augmentative.
def.2 See also the next paragraph, last sentence, in two places.
2 And رَفَلَ, or رَفَلَ فِى ثِيَابِهِ, Present.T ـُ Verbal.Noun رَفْلٌ and رُفُولٌ and رَفَلَانٌ; and ارفل ; He dragged his skirt, and kicked it with his foot: or he made his clothes long, and dragged them, walking with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of his body from side to side: or he dragged his skirt, and walked in the manner described above: or he moved his arm up and down [in walking]: and ترفّل فِى ثِيَابِهِ signifies the same as رَفَلَ and ارفل: or [Verbal.Noun of 4] signifies a man's having a long garment, such as a skirt and a جُبَّة: (Khálid Ibn-Jembeh, T in art. ذيل:) and one says, فِى مِشْيَتِهَا خرْقًا [She drags her skirt, &c., in her gait, by reason of awkwardness]. تَرْفُلُ المَرَافِلَا, a phrase used by Ru-beh, [ مَرَافِلُ being app. pl. of مَرْفَلٌ, a regular Verbal.Noun of رَفَلَ,] means She walks with every sort of رَفْل or رُفُول [i. e. dragging of the skirt, &c.]. And تَرْفَلَ , Verbal.Noun تَرْفَلَةٌ, He walked with an inclining of his body from side to side (تَبَخْتَرَ) by reason of pride (كِبْرًا), or by reason of old age (كِبَرًا): the ت is augmentative.
def.2 See also the next paragraph, last sentence, in two places.