Lane's Arabic-English Lexicon

سَأَلَهُ

Root: سأل

Form: 1

Full Definition

سَأَلَهُI with كَذَا following it, and سَأَلَهُ عَنْ كَذَا and بِكَذَا, Present.T يَسْأَلُ, Verbal.Noun سُؤَالٌ and مَسْأَلَةٌ, which latter is also pronounced مَسَلَةٌ, without the hemzeh, and تَسْآلٌ and سَآلَةٌ, and سَأَلَةٌ or سَأْلَةٌ, (accord. to different copies of the K, the former of these two accord. to the TA, [and it appears from a statement that will be found below, voce سُؤْلٌ, that one of these is correct, but in an excel-lent copy of the M, in the place thereof, I find, and سَآءَلَهُ , as a verb, doubly trans., first thus by itself, and secondly by means of عَنْ, as shown by an ex. in a verse cited below, and this also is correct,]) all [sometimes] signify the same, i. e. He asked him such a thing; or asked him, interrogated him, questioned him, or inquired of him, respecting such a thing: but عن كذا is more common than بكذا: when سَأَلَ means the asking, or demanding, of property, it is trans. [only] by itself or by means of مِنْ [so that you say سَأَلَهُ كَذَا and سَأَلَ مِنْهُ كَذَا meaning he asked, or demanded, of him such a thing]: and one says also سَالَ, Present.T يَسَالُ, like خَافَ, Present.T يَخَافُ; which is of the dial. of Hudheyl; the medial letter of this being originally و, as is shown by the phrase, mentioned by AZ, هُمَا يَتَسَاوَلَانِ: [respecting this dial. var., see what follows:] the imperative of سَأَلَ is اِسْأَلْ; and that of سَالَ, سَلْ, dual. سَلَا, and pl. سَلُوا, [these two being] irregular; and AAF mentions that Aboo-'Othmán heard one say اِسَلْ, [a form omitted in some copies of the K, but mentioned in the CK,] meaning اِسْأَلْ, suppressing the ء, and transferring its vowel to the preceding letter, like as some of the Arabs said لَحْمَرُ for الأَحْمَرُ [as many do in the present day]: accord. to ISd, the Arabs universally suppress the ء in the imperative except when they prefix to it فَ or وَ; saying فَٱسْأَلْ and وَٱسْأَلْ: or when وَ [or فَ] is prefixed, it is allowable to pronounce the ء and also to suppress it, as in saying وَٱسْأَلُوا and وَسَلُوا: and for the pass. سُئِلَ, one may say سِيلَ, and سُيِلَ, in this instance making the kesreh to partake of the sound of dammeh, and سُولَ; and also سُيِلَ, in which the middle letter is pronounced with a sound between that of ء and that of ى, or resembling that of و. As Er-Rághib says, سُؤَالٌ signifies The asking, or demanding, knowledge, or information, or what leads thereto: and the asking, or demanding, property, or what leads thereto. سَأَلْتُهُ عَنِ الشَّىْءِ means I asked of him information respecting the thing: and سَأَلْتُهُ الشَّىْءَ [is sometimes used in the same sense, as has been shown above, but generally] means I asked him to give me the thing: you say, سَأَلَهُ مَالًا He asked, demanded, or begged, of him property, and in like manner, سَأَلَ مِنْهُ and سَأَلَ إِلَيْهِ [followed by مَالًا]: and سَأَلْتُ ٱللّٰهَ العَافِيَةَ, Verbal.Noun سُؤَالٌ and مَسْأَلَةٌ, I begged, or sought, of God health, or freedom from disease, &c. The saying in the Kur [lxx. 1], سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ means عَنْ عَذَابٍ [i. e. An asker asked respecting a falling punishment]: [for] one says, خَرَجْنَا نَسْأَلُ عَنْ فُلَانٍ and بِفُلَانٍ [meaning We went forth asking respecting such a one]: or the phrase in the Kur means a caller called [for a falling punishment]: and some read سَالَ سَائِلٌ بعذاب واقع, [likewise] from السُّؤَالُ: or this means سَالَ وَادٍ بعذاب واقع [i. e. a valley flowed with a falling punishment]; so some say; from السَّيَلَانُ. The saying, in a trad., نَهَى عَنْ كَثْرَةِ السَّؤَالِ [He forbade much questioning or inquiring] is said to relate to subtile questions or inquiries, that are needless; like another trad., mentioned below, voce, مَسْأَلَةٌ: or to the begging, of men, their property needlessly.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally