Lane's Arabic-English Lexicon

Includes Hans Wehr and Al Mawrid — All in One Search

سَجَدَ

Root: سجد

Form: 1

Full Definition

سَجَدَI , [Present.T ـُ] Verbal.Noun سُجُودٌ, He was, or became, lowly, humble, or submissive; syn. خَضَعَ, or تَطَامَنَ, and ذَلَّ: or he bent him-self down towards the ground: (Aboo-Bekr, TA: [and such is often meant by خَضَعَ and by تَطَامَنَ:]) [or it has both of these significations combined; i. e. he was, or became, lowly, humble, or submissive, bending himself down; for] the primary signification of السُّجُودُ is تَذَلُّلً together with تَطَأْمُنٌ [or تَطَامُنٌ]. And اسجد He lowered his head, and bent himself; said of a man; and put his forehead on the ground: and likewise said of a camel; in the latter case tropical; as also سَجَدَ; meaning he lowered his head, to be ridden, or to his rider, or on the occasion of his being ridden, or mounted.
2 The سُجُود of prayer is from سَجَدَ in the first of the senses expl. above; and means The [prostrating oneself;] putting the forehead on the ground: سَجَدَ, Present.T and Verbal.Noun as above, signifies he put his forehead on the ground: but سُجُود to God denotes a particular manner [of doing this; i. e. the prostrating oneself in prayer by dropping gently upon the knees, placing the palms of the hands on the ground, a little before the place of the knees, and then putting the nose and forehead on the ground, the former first, between the two hands].
3 It is said of Kisrà, in a trad., كَانَ يَسْجُدْ لِلطَّالِع, i. e. He used to lower himself, or bend himself down, to the arrow passing beyond the butt, going over it; which they used to reckon like that which hit the butt; meaning that he used to concede to the shooter thereof: or, accord. to Az, it means that he used to lower his head when his arrow was elevated [too high] above the object shot at, in order that the arrow might be rightly directed, and might hit the circle.
4 And [as salutation is often accompanied with a bending of the body,] سُجُودٌ also signifies The act of saluting. [You say, سَجَدَ لَهُ He saluted him. And also He paid respect, or honour, to him; or magnified him; see Ham p. 294.]
5 You say also, سَجَدَتِ النَّخْلَةُ The palm-tree bent, or inclined, by reason of the abundance of its fruit. And السَّفِينَةُ تَسْجُدُ لِلرِّيحِ The ship bends, or inclines, by the influence of the wind.
6 وَ ٱلنَّجْمُ وَ ٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ, in the Kur [lv. 5], means, accord. to Fr, [And the herbs and the trees] turn towards the sun and incline with it until the afternoon-shade becomes broken: or the herbs and the trees humbly submit to his will. The سُجُود of inanimate things to God we understand, in the Kur, as denoting obedience to that whereto they are made subservient, and as a fact to be believed without inquiry into the manner thereof.

def.2 Also He stood erect: so in the dial. of Teiyi. It is said in the K, immediately after the mention of the first signification and this last, that thus the verb has two contr. meanings: but it may be said that there is no [necessary, or absolute,] contrariety between الخُضُوع and الاِنْتِصَاب.

def.3 سَجِدَتْ رِجْلُهُ, Present.T ـَ His leg became inflated, or swollen.
Lane's Lexicon + Hans Wehr + Mawrid

Three dictionaries. One search.

"The product of over thirty years of unrelenting labor — to this day supreme in the field of Arabic lexicography."

47,000+ classical entries Root-based navigation Full text search Hyperlinked definitions
Try Free

Trusted by researchers at University of Michigan, Duke, Alberta & more