سَدِمٌ
Root: سدم
Full Definition
سَدِمٌ
[is a part. n. of سَدِمَ: and is also app. used as an imitative sequent to نَدِمٌ]. You say [سَدِمٌ and]
سَادِمٌ and
سَدْمَانُ meaning Repenting and grieving: or affected with anxiety: or with anxiety together with repentance: or with wrath, or rage, together with grief: and سَدِمٌ نَدِمٌ, in which one is used as an imitative sequent to the other; and سَادِمٌ نَادِمٌ, and سَدْمَانُ نَدْمَانُ, [app. in like manner,] السَّدَمُ being seldom used without النَّدَمُ: or [نَدِمٌ سَدِمٌ, and]
نَادِمٌ سَادِمٌ , and
نَدْمَانُ سَدْمَانُ ; in which one is said to be an imitative sequent to the other: or, accord. to IAmb, ↓سَادِمٌ in the phrase رَجُلٌ سَادِمٌ نَادِمٌ means, as some say, altered [for the worse] in intellect in consequence of grief; from مَآءٌ سُدُمٌ, i. e. “ water that has become altered [for the worse]: ” or, as others say, grieving, not able to go nor to come. You say also رَجُلٌ سَدِمٌ
A man affected with wrath, or rage.
2 And عَاشِقٌ سَدِمٌ Affected with amorous, or passionate, desire, in a vehement degree.
3 And in like manner, فَحْلٌ سَدِمٌ and سَدَمٌ [which is an Verbal.Noun used as an epithet] and مَسْدُومٌ and مُسَدَّمٌ A stallion [camel] excited by lust for the female: or one that is sent among the she-camels, and that brays amidst them, and, when they have become excited by lust, is taken forth from them, because what he begets is disesteemed; therefore, when he is excited by lust, he is shackled, and pastures around the dwelling; and if he attacks the she-camels, he is muzzled: or one that is in any manner debarred from covering; or the last two epithets have this last signification.
4 And نَاقَةٌ سَدِمَةٌ An old and weak she-camel.
def.2 مَآءٌ سَدِمٌ and سَدَمٌ and سُدُمٌ and سَدُمٌ and سَدُومٌ and and سَدِيمٌ i. q. مُنْدَفِنٌ [i. e. Water filled up, stopped up, or choked up, with earth or dust; or into which the dust has been swept by the wind]: (M: [in the K and TA, erroneously, مُنْدَفِقٌ:]) pl. أَسْدَامٌ [a pl. of pauc.] and سِدَامٌ [a pl. of mult.]; or the sing. and pl. are alike; [i. e.] you say مَآءٌ أَسْدَامٌ and سِدَامٌ, applying pl. epithets to a sing. noun; as well as مِيَاهٌ أَسْدَامٌ and سِدَامٌ meaning waters altered [for the worse] in consequence of long standing, and so سُدُمٌ: this last is pl. of سَدُومٌ , as also سُدْمٌ: [and each of these two is also used as a sing.; i. e.] you say also رَكِيَّةٌ سُدْمٌ and سُدُمٌ meaning a well filled up, stopped up, or choked up, with earth or dust; or into which the dust has been swept by the wind: (S, K, TA: [in the CK, مُنْدَفِقَةٌ is erroneously put for مُنْدَفِنَةٌ:]) or into which varieties of small rubbish, and dust, or small pebbles, whirled round by the wind, have fallen, so that it is nearly choked up: and مَآءٌ سُدُمٌ is expl. as meaning water that has become altered [for the worse]: مُسَدَّمٌ , also, applied to water, signifies the same as سَدِمٌ; and so does مَسْدُومٌ : [or ↓ the former of these, so applied, prevented from flowing by dust and wind. ]
2 And عَاشِقٌ سَدِمٌ Affected with amorous, or passionate, desire, in a vehement degree.
3 And in like manner, فَحْلٌ سَدِمٌ and سَدَمٌ [which is an Verbal.Noun used as an epithet] and مَسْدُومٌ and مُسَدَّمٌ A stallion [camel] excited by lust for the female: or one that is sent among the she-camels, and that brays amidst them, and, when they have become excited by lust, is taken forth from them, because what he begets is disesteemed; therefore, when he is excited by lust, he is shackled, and pastures around the dwelling; and if he attacks the she-camels, he is muzzled: or one that is in any manner debarred from covering; or the last two epithets have this last signification.
4 And نَاقَةٌ سَدِمَةٌ An old and weak she-camel.
def.2 مَآءٌ سَدِمٌ and سَدَمٌ and سُدُمٌ and سَدُمٌ and سَدُومٌ and and سَدِيمٌ i. q. مُنْدَفِنٌ [i. e. Water filled up, stopped up, or choked up, with earth or dust; or into which the dust has been swept by the wind]: (M: [in the K and TA, erroneously, مُنْدَفِقٌ:]) pl. أَسْدَامٌ [a pl. of pauc.] and سِدَامٌ [a pl. of mult.]; or the sing. and pl. are alike; [i. e.] you say مَآءٌ أَسْدَامٌ and سِدَامٌ, applying pl. epithets to a sing. noun; as well as مِيَاهٌ أَسْدَامٌ and سِدَامٌ meaning waters altered [for the worse] in consequence of long standing, and so سُدُمٌ: this last is pl. of سَدُومٌ , as also سُدْمٌ: [and each of these two is also used as a sing.; i. e.] you say also رَكِيَّةٌ سُدْمٌ and سُدُمٌ meaning a well filled up, stopped up, or choked up, with earth or dust; or into which the dust has been swept by the wind: (S, K, TA: [in the CK, مُنْدَفِقَةٌ is erroneously put for مُنْدَفِنَةٌ:]) or into which varieties of small rubbish, and dust, or small pebbles, whirled round by the wind, have fallen, so that it is nearly choked up: and مَآءٌ سُدُمٌ is expl. as meaning water that has become altered [for the worse]: مُسَدَّمٌ , also, applied to water, signifies the same as سَدِمٌ; and so does مَسْدُومٌ : [or ↓ the former of these, so applied, prevented from flowing by dust and wind. ]