شَفًا
Root: شفو
Full Definition
شَفًا
The point or extremity, verge, brink, or edge, of anything; like
شَفَةٌ ; for شَفَا الحُفْرَةِ or شَفَا البِئْرِ and شَفَتُهَا both signify the same, i. e. حَرْفُهَا or طَرَفُهَا; but the final و in the former is changed into ا, and in the latter [accord. to those who hold شَفَةٌ to be originally شَفْوَةٌ] it is elided; شَفًا being originally شَفَوٌ: [but شَفًا generally signifies as expl. above; and شَفَةٌ almost always signifies the “ lip ” of a human being:] the dual is شَفَوَانِ; this being known, as Akh says, by the fact that إِمَالَة in the word شَفًا is not allowable: and the pl. is أَشْفَآءٌ. It is said in the Kur [iii. 99], وَكُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٌ مِنَ ٱلنَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا [And ye were on the verge, or brink, of a pit of the fire of Hell, and He saved, or rescued, you from it]. And one says, هُوَ عَلَى شَفَا الهَلَاكِ [He is on the brink of destruction].
2 Also A little; a small part, or portion; somewhat; somewhat remaining of the moon when near the change, (K, TA, [الهَلاك in the CK is erroneously put for الهِلَال,]) and of the sight (البَصَر), and of the day, and the like, as in the T. One says of a man on the occasion of his dying, and of the moon at [the last period of the month called] its مُحَاق, and of the sun at its setting, مَا بَقِىَ مِنْهُ إِلَّا شَفًا [and مِنْهَا when said of the sun] There has not remained of him, or it, save a little: and [in like manner] مِنَ العُمُرِ [of life]. And one says, أَتَيْتُهُ
بِشَفًا مِنْ ضَوْءِ الشَّمْسِ [I came to him in a time when there was little remaining of the light of the sun]. El-'Ajjáj says, He was, or became, in the last part of the night. And it is said in a trad., (in relation to [the temporary marriage termed] المُتْعَة,) فَلَوْ لَا نَهْيُهُ عَنْهَا مَا ٱحْتَاجَ إِلَى الزِّنَا إِلَّا شَفًا, accord. to the T meaning [Were it not for his forbidding it, none would need having recourse to fornication,] save a small number of men: or, accord. to 'Atà, it means, but would be on the brink thereof, without falling into it;
شَفًا being thus used in the place of the Verbal.Noun إِشْفَآء: so says IAth, as from Az.
2 Also
meaning [Many an elevated place of observation, high to him who ascends it, I have ascended] when the sun had set or when there was somewhat of it remaining. One says also, صَارَ فِى شَفَا القَمَرِ meaningأَشْرَفْتُهُ بِلَا شَفًا أَوْ بِشَفَا وَمِرْبَأٍ عَالٍ لِمَنٌ تَشَرَّفَا