صَرُورَةٌ
Root: صر
Full Definition
صَرُورَةٌ
and
and
صَرُورٌ and
صَارُورٌ and
صَرَارَةٌ and
صَرُورِىٌّ and
صَارُورِىٌّ or
صَارُورَآءُ , the last like عَاشُورَآءُ, mentioned on the authority of Ks, A man who has not performed the pilgrimage to Mekkeh: so called from صَرٌّ, signifying the “ act of confining, withholding, hindering, or preventing; ” or because the person so called refrains from expending of his property in pilgrimage: you say also, اِمْرَأَةٌ صَرُورَةٌ
a woman who has not performed the pilgrimage to Mekkeh: pl.
صَرَارٌ and
صَرَارَةٌ : [or, rather, the former is a coll. gen. n., of which صَرَارَةٌ is the n. of un.; and the latter is a quasi-pl. n., like صَحَابَةٌ, as well as n. un. of صَرَارٌ:] Fr cites, from certain of the Arabs, صَرَارٌ as used collectively; and one of the number is termed
صَرَارَةٌ : each of the forms ending with the relative ى receives the dual and pl. and fem. inflections: and accord. to IAar, the forms preceding those receive also the dual and pl. inflections: and some say that صَوَارِيرُ is pl. of
: or
and
صَارُورٌ , or صَرُورَةٌ, as occurring in the poetry of En-Nábighah, not used without ة, or all the sing. forms above mentioned, signify one who has not married: or who has not had intercourse with women: as though he had determined (أَصَرَّ) upon relinquishing them: applied in like manner to a woman, and to a plurality of persons: the ة in صَرُورَةٌ applied to a man and to a woman is not to denote the fem. gender, but to give the utmost intensiveness to the signification.
2 It is said in a trad., لَا صَرُورَةَ فِى الإِسْلَامِ, meaning, accord. to A 'Obeyd, There is no abstinence from intercourse with women in El-Islám: i. e., no one should say, I will not marry: thus he makes صرورة a noun signifying an accident: but it is better known as an epithet: and IAth says that the meaning is, he who slays another in the حَرَم [or sacred territory of Mekkeh] shall be slain: his saying, “ I am a صرورة; I have not performed the pilgrimage, and I know not the sacredness of the حَرَم; ” shall not be accepted of him: for in the Time of Ignorance, the Kaabeh was a place of refuge.
2 It is said in a trad., لَا صَرُورَةَ فِى الإِسْلَامِ, meaning, accord. to A 'Obeyd, There is no abstinence from intercourse with women in El-Islám: i. e., no one should say, I will not marry: thus he makes صرورة a noun signifying an accident: but it is better known as an epithet: and IAth says that the meaning is, he who slays another in the حَرَم [or sacred territory of Mekkeh] shall be slain: his saying, “ I am a صرورة; I have not performed the pilgrimage, and I know not the sacredness of the حَرَم; ” shall not be accepted of him: for in the Time of Ignorance, the Kaabeh was a place of refuge.