Lane's Arabic-English Lexicon

صَيْفٌ

Root: صيف

Full Definition

صَيْفٌ as signifying A certain portion of the year is said by ISk to be fem.: (TA, voce شِتَآءٌ; q. v.:) [but by others I find it treated as masc.:] the صَيْف as meaning one of the seasons is well known: Lth says, it is one of the quarters of the year; and is applied by the vulgar to a half of the year [i. e. to the half-year commencing at the vernal equinox; the other half-year being called by them the شِتَآء]: Az says, it is, with the Arabs, the division which the vulgar in El-'Irák and Khurásán call the رَبِيع [i. e. the spring]; it consists of three months; and the division that next follows it is with the Arabs the قَيْظ; and in it is the جَمْرَة [q. v.] of the قِيْظ; then, after this, is the division called the خَرِيف; and then, after this, the division called the شِتَآء: [i. e.] it is the quarter of the year vulgarly called the رَبِيع, commencing when the sun enters Aries: but is applied by the vulgar to the قَيْظ, which is the [summer, i. e.] the quarter commencing when the sun enters Cancer: (Msb in art. زمن; q. v.:) [F says,] the صَيْف is the قَيْظ [i. e. summer, or the hot season]; or [the season] after the رَبِيع: and [Sgh says,] the صَيْف is one of the divisions of the year; which is after the رَبِيع: [but unless this explanation in the O denote only a vulgar meaning, and the latter of the two explanations in the K be virtually a repetition, we must suppose that, in each of them, by the ربيع is meant the season of rain thus termed, which ends in March: (see the latter of the two tables which I have inserted voce زَمَنٌ:) most probably, I think, both have been faultily transcribed from what here follows; for the S is largely copied in the O, and the S and O are among the principal sources of the K, which generally follows the O when it differs from the S:] the صَيْف is one of the divisions of the year; which is after [that called] الرَّبِيعُ الأَوَّلُ and before [that called] القَيْظُ: [this admits of two renderings, both of which are correct; namely, the quarter after the season of two months called الربيع الاوّل and before the quarter called القيظ ; and also the season of two months after that called الربيع الاوّل and before the similar season called القيظ: but probably the latter only was meant by him who first gave. this explanation:] the pl. is أَصْيَافٌ and صُيُوفٌ: صَيْفَةٌ is a more particular term [app. meaning A single صَيْف; ]; it is like شَتْوَةٌ [q. v.]; and its pl. is صِيَفٌ, like بِدَرٌ pl. of بَدْرَةٌ. الصَّيْفَ ضَيَّعْتِ اللَّبَنَ is a saying expl. in art. ضيع [q. v.].
2 الصَّيْفُ also signifies The rain that comes in the [season called] صَيْف; [see, again, the second of the tables to which I have referred above, and see also نَوٌْ;] and so الصَّيِّفُ ; also signifying the herbage thereof: or, accord. to Lth, the latter signifies the rain that falls after the division [a mistake for the rain] called the رَبِيع; and so the former; and it is also called ; which likewise signifies the herbage thereof. Hence the prov., relating to the completing of the performance of a needful affair, تَمَامُ الرَّبِيعِ الصَّيْفُ [The completion of the rain called the ربيع is that called the صيف]: for the rain called the ربيع is the first rain, and the صيف is that which is [next] after it.
3 آيَةُ الصَّيْفِ is [A verse] in the end (آخِر) of سُورَةُ النِّسَآءِ [the 4th chapter of the Kur-án, but which verse I know not], mentioned in a tradition.

def.2 Also The female of the بُوم [or owl].


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally