طَيْلَسَانٌ
Root: طلس
Full Definition
طَيْلَسَانٌ
and طَيْلِسَانٌ, the latter form used by some, or by the vulgar, and disallowed by As, and طَيْلُسَانٌ, all these three forms being mentioned by 'Iyád and others, [accord. to the TA, following Lth; but the words of Lth, as cited in the TA, and in the O, rather signify that, if, instead of طَيْلِسَانٌ, with kesr to the ل, one said طَيْلُسَانٌ, with damm to the ل, like خَيْزُرَانٌ and حَيْسُمَانٌ, it would be more agreeable with analogy; and the like is said in the Msb, as on the authority of Az;] and
طَيْلَسٌ and
طَالَسَانٌ ; arabicized words, from the Pers., originally تَالَسَانْ, or تَالَشَانْ; differently expl. by different persons; [app. accord. to the fashions of different times and countries;] accord. to some, A certain kind of
كِسَآء: or a certain article of apparel worn by the
عَجَم [Persians or other foreigners], of a round form, and black; accord. to the “ Jema et-Tefáreek, ” having its woof and warp both of wool: or a
كِسَآء, of a dark, or an ashy, dust-colour, (أَخْضَر,) worn by persons of distinction: [see also بَتٌّ, and سَاجٌ: El-Makreezee mentions a kind of طيلسان
having a round piece cut out from the middle of it (مُقَوَّرٌ) worn by the Egyptian Wezeer, and called, in his time, طَرْحَةٌ: it seems to have resembled our academic hood, of which it was perhaps the original: the term طيلسان is now commonly applied to an oblong piece of drapery, or a scarf, or an oblong shawl, worn in such a manner that one end hangs down upon the side of the bosom, the middle part being turned over the head and under the chin, and the other end being thrown over the shoulder, and hanging down upon the back: this is worn by many of the professional learned men in winter, in Arabian countries: it is also used in the sense of the word عَذَبَةٌ, meaning an end of a turban, when made to hang down between the shoulders: see عَذَبٌ:] the pl. (of طَيْلَسَانٌ and طَيْلِسَانٌ and طَيْلَسٌ, M) is طَيَالِسَةٌ, in which the ة is added because it is a foreign word, and طَيَالِسُ; or the latter is pl. of طَيْلَسٌ: I do not know any pl. of طَالَسَانٌ: it is not allowable to form an abbreviation of طَيْلِسَانٌ, with kesr to the ل, as a compellation, because there is no instance of the measure فَيْعِلٌ, with kesr to the ع, except in infirm words such as سَيِّدٌ and مَيِّتٌ. Hence the expression, يَا ٱبْنَ
الطَّيْلَسَانِ, [lit., O son of the teylesán,] meaning, O 'Ajamee, or Aajamee, [i. e., Persian, or foreigner,] used in reviling another; for the عَجَم are those who [most commonly] attire themselves with the طيلسان.
def.2 See also طَلْسٌ.
def.2 See also طَلْسٌ.