ظَلَّ
Root: ظل
Form: 1
Full Definition
ظَلَّI
, Present.T يَظِلُّ, Verbal.Noun ظِلَالَةٌ: see 4.
def.2 ظَلَّ, first pers. ظَلِلْتُ, [and accord. to SM ظَلَلْتُ also, for he says that] the verb is of the class of مَنَعَ as well as of the class of تَعِبَ, and ظَلْتُ, likened to لَسْتُ, formed by rejecting the former ل in ظَلِلْتُ, and ظِلْتُ, which is [also] originally ظَلِلْتُ, formed by transferring to the ظ the vowel of the rejected ل, anomalously, the latter of the dial. of the people of El-Hijáz; Present.T يَظَلُّ; imperative اِظْلَلْ and ظَلْ [and it is implied in the M voce قَرَّ that one says also اِظْلِلْ and ظِلْ, which indicates that the Present.T is also يَظِلُّ, but this requires confirmation, which I have not anywhere found]; Verbal.Noun ظُلُولٌ and ظَلٌّ and ظِلٌّ; accord. to Lth, or Kh, [i. e. accord. to the author of the 'Eyn,] is said only of a thing that is done in the day, or daytimes; like as بَاتَ, Present.T يَبِيتُ, is said only of a thing that is done in the night: it is an incomplete [i. e. a non-attributive] verb, relating to a time in which is a shade from the sun, from morning to evening, or from sunrise to sunset: one says, ظَلَّ فُلَانٌ نَهَارَهُ صَائِمًا [Such a one was during his day fasting; or he passed his day fasting]: and ظَلَّ نَهَارَهُ يَفْعَلُ كَذَا [He was in, or during, his day doing such a thing; or he passed his day doing such a thing]: and ظَلِلْتُ أَعْمَلُ كَذَا [I was in the day or daytime, or I passed the day, doing such a thing; or] I did such a thing in the day or daytime. In the saying of 'Antarah,
2 And it signifies also He, or it, became; syn. صَارَ: being in this sense likewise an incomplete [i. e. a non-attributive] verb, divested of that meaning of time which it radically denotes; as in the phrase in the Kur [xvi. 60 and xliii. 16], ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا [His face becomes black]: so says Ibn-Málik: or this may mean his face continues all the day black: and one says also, ظَلَّ يَفْعَلُ كَذَا meaning He continued doing such a thing: this too is mentioned by Ibn-Málik, and is of the dial. of the people of Syria.
3 It is also a complete [i. e. an attributive] verb as meaning He, or it, continued; as is said in the Expos. of the “ Shifè, ” and by Ibn-Málik; and, as Ibn-Málik likewise says, it was, or became, long.
def.2 ظَلَّ, first pers. ظَلِلْتُ, [and accord. to SM ظَلَلْتُ also, for he says that] the verb is of the class of مَنَعَ as well as of the class of تَعِبَ, and ظَلْتُ, likened to لَسْتُ, formed by rejecting the former ل in ظَلِلْتُ, and ظِلْتُ, which is [also] originally ظَلِلْتُ, formed by transferring to the ظ the vowel of the rejected ل, anomalously, the latter of the dial. of the people of El-Hijáz; Present.T يَظَلُّ; imperative اِظْلَلْ and ظَلْ [and it is implied in the M voce قَرَّ that one says also اِظْلِلْ and ظِلْ, which indicates that the Present.T is also يَظِلُّ, but this requires confirmation, which I have not anywhere found]; Verbal.Noun ظُلُولٌ and ظَلٌّ and ظِلٌّ; accord. to Lth, or Kh, [i. e. accord. to the author of the 'Eyn,] is said only of a thing that is done in the day, or daytimes; like as بَاتَ, Present.T يَبِيتُ, is said only of a thing that is done in the night: it is an incomplete [i. e. a non-attributive] verb, relating to a time in which is a shade from the sun, from morning to evening, or from sunrise to sunset: one says, ظَلَّ فُلَانٌ نَهَارَهُ صَائِمًا [Such a one was during his day fasting; or he passed his day fasting]: and ظَلَّ نَهَارَهُ يَفْعَلُ كَذَا [He was in, or during, his day doing such a thing; or he passed his day doing such a thing]: and ظَلِلْتُ أَعْمَلُ كَذَا [I was in the day or daytime, or I passed the day, doing such a thing; or] I did such a thing in the day or daytime. In the saying of 'Antarah,
[app. meaning And verily I pass the night in hunger, and I pass the day in it, that I may attain thereby plentiful eating], أَظَلُّهُ is for أَظَلُّ عَلَيْهِ. And accord. to some, ظَلَّ لَيْلَهُ occurs in poetry; so that one says, ظَلَّ لَيْلَهُ يَفْعَلُ كَذَا [He was in, or during, his night, or he passed his night, doing such a thing]: but it is said that in this case the verb has the meaning next following.وَلَقَدْ أَبِيتُ عَلَى الطَّوَى وَأَظَلُّهُ حَتَّى أَنَالَ بِهِ كَرِيمَ المَأْكَلِ
2 And it signifies also He, or it, became; syn. صَارَ: being in this sense likewise an incomplete [i. e. a non-attributive] verb, divested of that meaning of time which it radically denotes; as in the phrase in the Kur [xvi. 60 and xliii. 16], ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا [His face becomes black]: so says Ibn-Málik: or this may mean his face continues all the day black: and one says also, ظَلَّ يَفْعَلُ كَذَا meaning He continued doing such a thing: this too is mentioned by Ibn-Málik, and is of the dial. of the people of Syria.
3 It is also a complete [i. e. an attributive] verb as meaning He, or it, continued; as is said in the Expos. of the “ Shifè, ” and by Ibn-Málik; and, as Ibn-Málik likewise says, it was, or became, long.