Lane's Arabic-English Lexicon

Includes Hans Wehr and Al Mawrid — All in One Search

عَتِيقٌ

Root: عتق

Full Definition

عَتِيقٌ A horse that precedes, outstrips, or outgoes; as also عَاتِقٌ ; or this signifies a horse that precedes, and becomes safe, or secure; or that precedes, outstrips, or outgoes, the [other] horses: and the former, a generous, or an excellent, horse: or a horse swift and excellent; or that excites admiration by his generousness or excellence; syn. رَائِعٌ: pl. عِتَاقٌ: عَتِيقَةٌ applied to a young she-camel means generous, excellent, or swift: and عِتَاقٌ has this meaning applied to camels, or to such as are termed أَرْحَبِيَّات, and to horses; or the عِتَاق of horses are the generous, or excellent, thereof; and so of birds; [the noble thereof, in a sense wider that that in which this epithet is applied in English falconry;] or of birds, such as prey; عَتِيقٌ being applied to one of them: عِتَاقُ الطَّيْرِ is also applied [particularly] to eagles: (IAar, TA voce عُقَابٌ:) and عَتِيقُ الطَّيْرِ, to the hawk, or falcon: and عَتِيقٌ signifies anything generous, or excellent; and anything choice, or best; thus applied to a hawk, and dates, and water, and fat: or العَتِيقُ means dates [themselves], as in a verse of 'Antarah cited voce كَذَبَ, as a proper name thereof; or, as some say, the dates termed شِهْرِيز; and its pl. is عُتُقٌ: and water [itself]: and fat [itself]: and accord. to IAar, anything that has attained the utmost degree in goodness or badness or beauty or ugliness is termed عَتِيقٌ; pl. عُتُقٌ.
2 Also Beautiful, or comely: so in the saying, فُلَانٌ عَتِيقُ الوَجْهِ [Such a one is beautiful, or comely, in respect of the face]. And اِمْرَأَةٌ عَتِيقَةٌ means A woman beautiful, or comely; generous, or noble.
3 And Thin, or fine, or delicate, in his external skin, after having been coarse and rough.
4 And, applied to a slave, signifying Freed from slavery, or emancipated; as also عَاتِقٌ , and مُعْتَقٌ ; and some of the relaters of traditions say مَعْتُوقٌ , but this is not allowable: عَتِيقَةٌ is applied to a female, and عَتِيقٌ also: Msb:) the pl. of عَتِيقٌ is عُتَقَآءُ, and عِتَاقٌ also sometimes occurs, like كِرَامٌ as a pl. of كَرِيمٌ; and the pl. of عَتِيقَةٌ is عَتَائِقُ. العَتِيقُ is an appellation applied to Es-Siddeek, i. e. to Aboo-Bekr, as a surname, because he was said by the Prophet to be freed (عَتِيق) from the fire [of Hell]: or because of his beauty, or comeliness: or he was so named by his mother.
5 And Old; as also عَاتِقٌ : the former is applied in this sense to anything, even to a man: and the pl. is عِتَاقٌ, which occurs in a trad. applied to the earlier verses of the Kur-án that were revealed at Mekkeh, and عُتْقٌ, or عُتُقٌ, with two dammehs, like بُرُدٌ pl. of بَرِيدٌ, applied to دَرَاهِم, عُتْقٌ being [probably] a contraction of عُتُقٌ (like as بُرْدٌ is of بُرُدٌ) and in like manner applied to دَنَانِير, [and عُتَّقٌ occurs in the TA in art. سم, agreeably with general analogy if pl. of عَاتِقٌ,] but عُتُّقٌ, with two dammehs and teshdeed, is a mistake. البَيْتُ العَتِيقُ is an appellation of The Kaabeh, given to it in the Kur-án [xxii. 30 and 34, as meaning the Old House], because it was the first house founded upon the earth, as is said in the Kur [iii. 90]: or [as meaning the Freed House,] because it was freed from submersion in the days of the Deluge, being taken up; or from the imperious, overbearing, or tyrannical, of mankind; or from the Abyssinians; or because not possessed by any one; and [thus expl.] it is tropical. You say قَنْطَرَةٌ عَتِيقَةٌ [An old bridge], with ة, and قَنْطَرَةٌ جَدِيدٌ [meaning the contr.], without ة, because عَتِيقَةٌ has the meaning of the measure فَاعِلَةٌ, but جَدِيدٌ has the meaning of the measure مَفْعُولَةٌ. And رَاحٌ عَتِيقٌ, without ة, and عَتِيقَةٌ and عَاتِقٌ [app. meaning Old wine]: and خَمْرٌ عَاتِقٌ and عَتِيقٌ and عُتَاقٌ good and old wine: or عَاتِقٌ means old wine: or long kept in its receptacle: or of which no one has broken the seal [upon the mouth of its jar]: or that has just attained to maturity: Hassán says, [using it as an epithet in which the quality of a subst. predominates,] كَٱلْمِسْكَ تَخْلِطُهُ بِمَآءِ سَحَابَةٍ أَوْ عَاتِقٍ كَدَمِ الذَّبِيحِ مُدَامِ [Like musk which thou mixest with the water of a cloud, or old wine like the blood of the slaughtered animal, made to continue long in its unopened jar]. (S, O, TA: but the last, for تَخْلِطُهُ, has مُخْتَلِطٌ.)
6 And العَتِيقُ signifies Wine [itself]. And [What is termed] الطِّلَآءُ [app. as meaning expressed juice of grapes boiled until the quantity thereof is reduced to one third or half].
7 And Milk.
8 And A [sort of] male palm-tree, well known, of which the female palm-tree will not shake off, or drop, its fruit (لَا تَنْفُضُ نَخْلَتُهُ).
9 And ثَوْبٌ عَتِيقٌ means جَيِّدُ الحبكةِ [app. a mistranscription, for جَيِّدُ الحَبْكِ, i. e. A garment, or piece of cloth, well woven].
Lane's Lexicon + Hans Wehr + Mawrid

Three dictionaries. One search.

"The product of over thirty years of unrelenting labor — to this day supreme in the field of Arabic lexicography."

47,000+ classical entries Root-based navigation Full text search Hyperlinked definitions
Try it free

Trusted by researchers at University of Michigan, Duke, Alberta & more