غِرَارٌ
Root: غر
Full Definition
غِرَارٌ
Paucity of milk of a camel: or deficiency thereof. [See 3.] It is said in a prov., respecting the hastening a thing before its time, سَبَقَ دِرَّتُهُ غِرَارَهُ [lit., His abundant flow of milk preceded his paucity thereof]: or سَبَقَ
دِرَّتَهُ غِرَارُهُ [lit., his paucity of milk preceded his abundance thereof; agreeably with an explanation of Z, who says that it is applied to him who does evil before he does good: see Freytag's Arab. Prov. i. 613: and see also غِرَّةٌ].
2 Hence, Paucity of sleep.
3 [Hence also,] in prayer, A deficiency in, or an imperfect performance of, the bowing of the body, and the prostration, and the purification. And in salutation, The saying (in reply to
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ) وَعَلَيْكُمْ, not
وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ: or the saying
سَلَامٌ عَلَيْكُمْ or سَلَامٌ عَلَيْكَ [without ال prefixed to سلام: as though it were a deficient form; but it is the form specially sanctioned by the Kur-án]: or the replying by saying
عَلَيْكَ, not
عَليْكُمْ. This is said in explanation of a trad., لاَ غِرَارَ فِى صَلَاةٍ وَلَا تَسْلِيمٍ [There shall be no deficiency in prayer, nor in salutation]: but accord. to one relation, it is لا غرار فى صلاة
ولا تَسْلِيمَ, meaning, that the person praying shall not salute nor be saluted: in the former case, تسليم is an adjunct to صلاة: in the latter, it is an adjunct to غرار, so that the meaning is, There shall be no deficiency nor salutation in prayer.
4 Also Little sleep &c. El-Farezdak uses the expression نَوْمُهُنَّ غِراَرٌ
Their sleep is little.
5 And particularly Littleness of consideration; denoting haste. You say, أَتَانَا عَلَى غِراَرٍ He came to us in haste. And لَقِيتُهُ غِرَارًا I met him in haste.
6 And مَا أَقَمْتُ عِنْدَهُ إِلَّا غِرَارًا [I remained not at his abode save] a little while. And لَبِثَ غِرَارَ شَهْرٍ
He tarried the space of a month. And لَيْتَ اليَوْمَ
غِرَارُ شَهْرِ i. e. [Would that the day were] of the length of a month. (So in some copies of the S, and in the O: in other copies of the S, لَبِثَ القَوْمُ
غِرَارَ شَهْرٍ [like the phrase immediately preceding].)
7 And, accord. to As, غِرَارٌ signifies A way, course, mode, or manner. One says, رَمَيْتُ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ [I shot three arrows] in one course. And وَلَدَتْ فُلَانَةُ ثَلَاثَةَ بَنِينَ عَلَى غِرَارٍ, or عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ, i. e. [Such a woman brought forth three sons,] one after another, without any girl among them. And بَنَى القَوْمُ بُيُوتَهُمْ عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ [app. The people, or party, reared their tents, or, perhaps, their houses, in one line, or according to one manner].
8 Also The model, or pattern, according to which iron heads of arrows are fashioned, in order to their being made right. One says, ضَرَبَ نِصَالَهُ عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ i. e. [He fashioned his arrow-heads according to] one model, or pattern.
9 And The حَدّ [app. meaning point, or perhaps the edge of the iron head or of the blade,] of a spear and of an arrow and of a sword: [see also ذُبَابٌ:] and غَرٌّ also signifies the حَدّ of a sword: or الغِرَارَانِ signifies the two sides of the [arrow-head called] مِعْبَلَة: or the two edges of the sword: [see, again, ذُبَابٌ:] and غِرَارٌ, the حَدّ of anything that has a حَدّ: and the pl. is أَغِرَّةٌ.
2 Hence,
3 [Hence also,] in prayer,
4 Also
5 And particularly
6 And مَا أَقَمْتُ عِنْدَهُ إِلَّا غِرَارًا
7 And, accord. to As, غِرَارٌ signifies A way, course, mode, or manner. One says, رَمَيْتُ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ [I shot three arrows] in one course. And وَلَدَتْ فُلَانَةُ ثَلَاثَةَ بَنِينَ عَلَى غِرَارٍ, or عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ, i. e. [Such a woman brought forth three sons,] one after another, without any girl among them. And بَنَى القَوْمُ بُيُوتَهُمْ عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ [app. The people, or party, reared their tents, or, perhaps, their houses, in one line, or according to one manner].
8 Also The model, or pattern, according to which iron heads of arrows are fashioned, in order to their being made right. One says, ضَرَبَ نِصَالَهُ عَلَى غِرَارٍ وَاحِدٍ i. e. [He fashioned his arrow-heads according to] one model, or pattern.
9 And The حَدّ [app. meaning point, or perhaps the edge of the iron head or of the blade,] of a spear and of an arrow and of a sword: [see also ذُبَابٌ:] and غَرٌّ also signifies the حَدّ of a sword: or الغِرَارَانِ signifies the two sides of the [arrow-head called] مِعْبَلَة: or the two edges of the sword: [see, again, ذُبَابٌ:] and غِرَارٌ, the حَدّ of anything that has a حَدّ: and the pl. is أَغِرَّةٌ.