Lane's Arabic-English Lexicon

الفَكُّ

Root: فك

Form: 1

Full Definition

الفَكُّI , accord. to Er-Rághib, primarily signifies التَّفْرِيجُ [i. e. The opening a thing; and particularly by diduction, or so as to form an intervening space, or a gap, or breach]. You say, فَكَّ, first pers. فَكَكْتُ, Present.T فَكُكَ Verbal.Noun فَكٌّ, He separated a thing from another thing; and any two things knit together, or intricately intermixed: or فَكَكْتُهُ I separated one part of it from another part thereof: and تَفْكِيكٌ likewise signifies the separating two things knit together, or intricately intermixed. And He broke [or broke open] a seal, i. e. a sealed piece of clay or wax; in relation to which occurs as meaning يَفُكُّهُ, though we have not heard it [as a classical expression in this sense].
2 And فَكَّ العَظْمَ, Present.T and Verbal.Noun as above, He dislocated the bone; put it out of joint. [This, or the like, is what is meant by its being said that] الفَكُّ in the hand, or arm, is [i. e. denotes] less than الكَسْرُ.
3 And فَكَّ يَدَهُ, Present.T and Verbal.Noun as above, He opened, or unclosed, his hand from what was in it: so in the M.
4 And فَكَّ الرَّهْنَ, Present.T فَكُكَ Verbal.Noun فَكٌّ and فُكُوكٌ; and ; He redeemed the pledge; got it out from the hand of him to whom it was pledged.
5 And فَكَكْتُ signifies also I loosed, set loose or free, or let go, anything.
6 [Hence,] فَكَّ الأَسِيرُ, Present.T فَكُكَ Verbal.Noun فَكٌّ and فَكَاكٌ and فِكَاكٌ, He liberated, or set free, the captive. And فَكَّ الرَّقَبَةَ, Present.T فَكُكَ Verbal.Noun فَكٌّ, [lit. He loosed the neck,] means he emancipated [the slave]. فَكُّ الرَّقَبَةِ is expl. in a trad. as meaning The assisting in paying the price [of the slave when one is unable to pay the whole of the price]. In the Kur [xc. 13], فَكُّ رَقَبَةٍ is said by some to mean The emancipating of a slave: and by some. the man's emancipating himself from subjection to God's punishment by the confession of the unity of God and by righteous doing and then by teaching the same to others. فُكَّ فُلَانٌ means Such a one was set free, and at rest, from a thing.
7 [Hence also,] one says, هُوَ يَفُكُّ المَشَاكِلَ [He solves] the things, or affairs, that are dubious, or confused. (TA in art. شكل.)
8 قَدْفَكَّ وَفَرَّجَ is said of a very old man, meaning فَرَّجَ لَحْيَيْهِ [i. e. He has parted his jaws, by hanging the lower jaw in consequence of weakness]; as is the case in extreme old age. And [hence.] فَكَّ, Present.T فَكُكَ Verbal.Noun فَكٌّ and فُكُوكٌ, said of a man, means He was, or became, extremely aged, or old and weak. [Or فَكَّ thus used may be from الفَكُّ signifying “ the jaw: ” and so what next follows.]
9 فَكَكْتُ الصَّبِىَّ I put medicine into the mouth of the boy or young male child [opening his jaws for that purpose].

def.2 قَدْ فَكِكْتَ, [third pers. فَكَّ,] Present.T تَفَكُّ, Verbal.Noun فَكَكٌ, Thou hast become such as is termed أَفَكُّ i. e. one whose مَنْكِب [here meaning shoulder-bone] has become unknit, or loosened, (اِنْفَرَجَ,) from its joint, in consequence of weakness and flaccidity. [See also فَكَكٌ below.]
2 And قَدْفَكِكْتَ, Present.T تَفَكُّ; and فَكُكْتَ, a verb of a very rare form, [respecting which see دَمَّ, last sentence,] Present.T تَفُكُّ; Verbal.Noun فَكَّةٌ and فَكٌّ also; Thou hast become foolish, or stupid, and soft, flaccid, or languid.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Sign in · 7-Day Free Trial

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally