قَرَارٌ
Root: قر
Full Definition
قَرَارٌ
: see 1, first signification.
2 A state of settledness, fixedness, stability, establishment, quiet, stillness, rest, permanence, or continuance; and so مُسْتَقَرٌّ , in the Kur, ii. 34, and vii. 23: or in these two instances the latter is a n. of place. [Hence,] دَارُ القَرَارِ [Kur, xl. 42, The abode of stability; the permanent abode; i. e.,] the world to come. (TA, art. دور; &c.)
def.2 [A place, and a time, of settledness, fixedness, stability, establishment, quiet, stillness, rest, permanence, or continuance; a restingplace;] i. q. مُسْتَقَرٌّ [and مَقَرٌّ ] and قُرٌّ . Exs. صَارَ الأَمْرُ إِلَى قَرَارِهِ, and , [The thing, or affair, came to its place, or time, of settledness, &c.; or the meaning may be, to its state of settledness, &c.; the explanation is] came to its end, and became settle, fixed, &c. And وَالشَّمْسُ تَجْرِى لَهَا [Kur, xxxvi. 38,] And the sun runneth to a place, and time, beyond which it doth not pass: or to a term appointed for it: or to a determined limit, where its revolution ends; likened to the مستقرّ of a traveller, when he ends his journey: or to the middle of the sky; for it there seems to pause: or to its state of settledness, &c., according to a special path: or to its appointed end in one of the different places of rising and setting which it has on different days: or to the end of its course, in the desolate part of the world: and accord. to other readings, لَا مُسْتَقَرَّ لَهَا, and لَا مُسْتَقَرٌّ لَهَا, meaning, it has no rest; for it is always in motion. And لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ [Kur, vi. 66,] To every prophecy is a term [for its fulfilment], which ye shall see in the present world and in the world to come. And الرَّحِمِ The extreme part of the womb; the resting-place (مُسْتَقَرّ) of the fœtus therein. It is said in the Kur, [vi. 98,] وَمُسْتَوْدَعٌ, meaning, And ye have a resting-place in the womb, and a depository [in the spermatic sources] in the back: but some read وَمُسْتَوْدَعٌ, meaning, and [there is] such as is yet remaining in the womb, or such as is established in the present world, in existence, and such as is deposited in the back, not yet created: or and there is of you such as remains among the living, and such as is deposited in the earth [among the dead]: or such as hath been born and hath appeared upon the earth, and such as is in the womb: or such as yet remains in the back, and such as is deposited in the womb. You say also, أَذْكَرَنِى ٱلْمُقَدَّسَةَ [He, or it, reminded me of the consecrated places of abode: مَقَارُّ is pl. of مَقَرٌّ ]. And one says, on the occasion of a calamity befalling, صَابَتْ , or وَقَعَتْ , meaning, It (the calamity, الشِّدَّةُ, S) became [or fell] in its قَرَار [or settled or fixed place, or in the place where it should remain:] or the thing came to its قَرَار: or it fell in its place: or it fell where it ought: and sometimes they said وَقَعَتْ [it fell in its settled or fixed place, &c.]: and وَقَعَ الأَمْرُ, i. e. [the thing fell in the place where it did, or should, rest, or remain]: and one says to a man who seeks blood-revenge, when he meets the slayer of his relation, وَقَعْتَ thy heart has met that which it looked for. لَقَدْ وَقَعْتُ , and بِقُحَاحِ , also means I have become acquainted with all that thou knowest, nothing thereof being hidden from me. (Ibn-Buzurj, in TA, art. قح.) One says also, [in threatening another,] لَأُلْجِثَنَّكَ إِلَى قُرِّ قَرَارِكَ; a prov., meaning, الى أَصْلِكَ وَجَهْدِكَ [i. e. I will assuredly impel thee, or drive thee, against thy will, to the utmost point to which thou canst go, or be brought or reduced; and, constrain thee to do thine utmost].
2 A region, or place, of fixed abode; i. q. مِنَ مُسْتَقَرٌّ الأَرْضِ: a region, district, or tract, of cities, towns, or villages, and of cultivated land; syn. حَضَرٌ. Hence, أَهْلُ القَرَارِ [The people residing in such a region]: and hence, قَرَارِىٌّ, q. v. [Hence, المُلْكِ وَغَيْرِهِ The seat of regal power, &c.]
3 I. q. مَا قَرَّ فِيهِ, or ما قُرَّ فيه, i. e., ما قرّ فيه الماء [app. meaning, A place in which water has remained, or been poured]; as also قَرَارَةٌ : a depressed piece of ground; as also the latter word: or the latter is applied to any depressed piece of ground into which water pours and where it remains; and such ground is fertile, if the soil be soft: and to a round tract of level, or level and depressed, ground: and to a low meadow: and to a small pool of water left by a torrent: (TA, art. ثعجر:) and the former of the two words is also explained as signifying a depressed place where water rests: so in the Kur, xxiii. 52: and a place where water rests in a meadow: and it is also a pl., [or rather a coll. gen. n.,] of which the sing. [or n. un.] is قَرَارَةٌ : and قَرَارٌ is applied to low grounds because water rests in them. Ibn-' Abbás, mentioning 'Alee, said, عِلْمِى إِلَى عِلْمِهِ كَالقَرَارَةِ فِى المُثْعَنْجَرِ My knowledge compared to his knowledge is like the small pool of water left by a torrent, placed by the side of the [main deep, or] middle of the sea. (K, * TA, art. ثعجر.)
4 [The bottom of the sea, &c.]
2 A state of settledness, fixedness, stability, establishment, quiet, stillness, rest, permanence, or continuance; and so مُسْتَقَرٌّ , in the Kur, ii. 34, and vii. 23: or in these two instances the latter is a n. of place. [Hence,] دَارُ القَرَارِ [Kur, xl. 42, The abode of stability; the permanent abode; i. e.,] the world to come. (TA, art. دور; &c.)
def.2 [A place, and a time, of settledness, fixedness, stability, establishment, quiet, stillness, rest, permanence, or continuance; a restingplace;] i. q. مُسْتَقَرٌّ [and مَقَرٌّ ] and قُرٌّ . Exs. صَارَ الأَمْرُ إِلَى قَرَارِهِ, and , [The thing, or affair, came to its place, or time, of settledness, &c.; or the meaning may be, to its state of settledness, &c.; the explanation is] came to its end, and became settle, fixed, &c. And وَالشَّمْسُ تَجْرِى لَهَا [Kur, xxxvi. 38,] And the sun runneth to a place, and time, beyond which it doth not pass: or to a term appointed for it: or to a determined limit, where its revolution ends; likened to the مستقرّ of a traveller, when he ends his journey: or to the middle of the sky; for it there seems to pause: or to its state of settledness, &c., according to a special path: or to its appointed end in one of the different places of rising and setting which it has on different days: or to the end of its course, in the desolate part of the world: and accord. to other readings, لَا مُسْتَقَرَّ لَهَا, and لَا مُسْتَقَرٌّ لَهَا, meaning, it has no rest; for it is always in motion. And لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ [Kur, vi. 66,] To every prophecy is a term [for its fulfilment], which ye shall see in the present world and in the world to come. And الرَّحِمِ The extreme part of the womb; the resting-place (مُسْتَقَرّ) of the fœtus therein. It is said in the Kur, [vi. 98,] وَمُسْتَوْدَعٌ, meaning, And ye have a resting-place in the womb, and a depository [in the spermatic sources] in the back: but some read وَمُسْتَوْدَعٌ, meaning, and [there is] such as is yet remaining in the womb, or such as is established in the present world, in existence, and such as is deposited in the back, not yet created: or and there is of you such as remains among the living, and such as is deposited in the earth [among the dead]: or such as hath been born and hath appeared upon the earth, and such as is in the womb: or such as yet remains in the back, and such as is deposited in the womb. You say also, أَذْكَرَنِى ٱلْمُقَدَّسَةَ [He, or it, reminded me of the consecrated places of abode: مَقَارُّ is pl. of مَقَرٌّ ]. And one says, on the occasion of a calamity befalling, صَابَتْ , or وَقَعَتْ , meaning, It (the calamity, الشِّدَّةُ, S) became [or fell] in its قَرَار [or settled or fixed place, or in the place where it should remain:] or the thing came to its قَرَار: or it fell in its place: or it fell where it ought: and sometimes they said وَقَعَتْ [it fell in its settled or fixed place, &c.]: and وَقَعَ الأَمْرُ, i. e. [the thing fell in the place where it did, or should, rest, or remain]: and one says to a man who seeks blood-revenge, when he meets the slayer of his relation, وَقَعْتَ thy heart has met that which it looked for. لَقَدْ وَقَعْتُ , and بِقُحَاحِ , also means I have become acquainted with all that thou knowest, nothing thereof being hidden from me. (Ibn-Buzurj, in TA, art. قح.) One says also, [in threatening another,] لَأُلْجِثَنَّكَ إِلَى قُرِّ قَرَارِكَ; a prov., meaning, الى أَصْلِكَ وَجَهْدِكَ [i. e. I will assuredly impel thee, or drive thee, against thy will, to the utmost point to which thou canst go, or be brought or reduced; and, constrain thee to do thine utmost].
2 A region, or place, of fixed abode; i. q. مِنَ مُسْتَقَرٌّ الأَرْضِ: a region, district, or tract, of cities, towns, or villages, and of cultivated land; syn. حَضَرٌ. Hence, أَهْلُ القَرَارِ [The people residing in such a region]: and hence, قَرَارِىٌّ, q. v. [Hence, المُلْكِ وَغَيْرِهِ The seat of regal power, &c.]
3 I. q. مَا قَرَّ فِيهِ, or ما قُرَّ فيه, i. e., ما قرّ فيه الماء [app. meaning, A place in which water has remained, or been poured]; as also قَرَارَةٌ : a depressed piece of ground; as also the latter word: or the latter is applied to any depressed piece of ground into which water pours and where it remains; and such ground is fertile, if the soil be soft: and to a round tract of level, or level and depressed, ground: and to a low meadow: and to a small pool of water left by a torrent: (TA, art. ثعجر:) and the former of the two words is also explained as signifying a depressed place where water rests: so in the Kur, xxiii. 52: and a place where water rests in a meadow: and it is also a pl., [or rather a coll. gen. n.,] of which the sing. [or n. un.] is قَرَارَةٌ : and قَرَارٌ is applied to low grounds because water rests in them. Ibn-' Abbás, mentioning 'Alee, said, عِلْمِى إِلَى عِلْمِهِ كَالقَرَارَةِ فِى المُثْعَنْجَرِ My knowledge compared to his knowledge is like the small pool of water left by a torrent, placed by the side of the [main deep, or] middle of the sea. (K, * TA, art. ثعجر.)
4 [The bottom of the sea, &c.]