Lane's Arabic-English Lexicon

وَبِئَتِ

Root: وبأ

Form: 1

Full Definition

وَبِئَتِI , Present.T تِيبَأُ, or تَيْبَأُ, and تَوْبَأُ, L and other lexicons, only this last Present.T is mentioned; but it is asserted on the authority of AZ, who says that this form of the pret. is of the dial. of the Kusheyrees, that the Present.T is تِيبَا, with kesr to the ت, [contr. to analogy,] TA,) Verbal.Noun وَبَأٌ; or وَبَآءَةٌ; and وَبِيَت, Present.T تَيْبَا and تَوْبَا; and وَبُؤَت, Verbal.Noun وَبَآءٌ and وَبَآءَةٌ and أَبَآ and أَبَآةٌ (K, the و being changed into أ in the latter two); and with و without ـُ [i. e., وَبُوَت]; (Moo'ab and Jámi'] and وُبِئَت, like عُنِىَ, [i. e., pass. in form, but neut. in signification,] Present.T تِيبَأُ, in which, the و being changed into ى, the vowel of the first letter necessarily becomes kesr, or تُوبَأُ, Verbal.Noun وَبْءٌ, (K, TA: in the CK وَبَأٌ,) or وَبَآءٌ; and , Verbal.Noun إِيبَآءٌ; The land was, or became, afflicted with وَبَأ: or, much afflicted with disease.

def.2 وَبَأَ, Present.T يَوْبَأُ; (K; contr. to rule, which requires that the Present.T should be يَبَا; MF;) and وبّأ ; He put the utensils, or goods, one upon another; or packed them up: or he prepared, set in order, or arranged, them; syn. عَبَأَ.

def.3 وَبَأَ إِلَيْهِ; (S, K: Ibn-El-Mukarram says, I think that Th has mentioned وَبَأْتُ, without tesh-deed; but I am not confident of it; TA;) and اوبأ , Verbal.Noun إِيْبَآءٌ; dial. vars. of وَمَأَ and أَوْمَأَ; He made a sign to him: or اوبأ اليه signifies he made a sign to him with his fingers, forwards, that he should approach; and اومأ اليه “ he made a sign to him with his fingers, backwards, that he should retire, or remain behind. ” So accord. to the K; but this is at variance with what the leading lexicographers have transmitted. In the L it is said, وبأ اليه and اوبأ are dial. syns. of ومأ and اومأ he made a sign to him: or, accord. to some, اومأ اليه signifies “ he made a sign with his hand to him, turning his fingers towards the palm of his hand, in order that he should approach him; ” [in doing which, the palm of the hand is held towards the person beckoned;] and اوبا he made a sign to him; opening his fingers [from the palm] towards the back of the hand, in order that he should retire, or remain behind; [in doing which, the palm of his hand is towards himself]. El-Ferezdak says, تَرَى النَّاسَ إِنْ سِرْنَا يَسِيرُونَ خَلْفَنَا وَإِنْ نَحْنُ وَبَّأْنَا إِلَى النَّاسِ وَقَّفُوا [If we journey on, thou seest the people journey on behind us; and if we make a sign to the people to remain behind, they stop, one after another]. is also read in this verse for وَبَّأْنَا. Ibn-Buzruj says, that اومأ signifies “ he made a sign with the eyebrows, and the eyes; ” and وبّأ , he made a sign with the hands, and a garment, and the head.
2 وَبَأَتْ إِلَيْهِ, Present.T تَبَأُ, She yearned towards it [i. e., towards her young one]; or uttered to it the cry produced by yearning: syn. حَنَّتْ.


Lane's Lexicon — The most scholarly Arabic-English dictionary available

The product of over thirty years of unrelenting labor. A work of such unique greatness that to this day it remains supreme in the field of Arabic lexicography.

✓ Full text search • ✓ Root-based navigation
✓ Advanced filters • ✓ Mobile access

Go to LanesLexicon

Trusted by 1000+ researchers worldwide
Featured on Fons Vitae • Used by universities globally